# The Events Calendar by Modern Tribe, Inc.
# Copyright (C) Modern Tribe, Inc.
# This file is distributed under the same license as the The Events Calendar package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Events Calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-04 18:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 16:20-0800\n"
"Last-Translator: Emerson Marques Pedro <emersonmp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Emerson Marques Pedro <emersonmp@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ./\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../admin-views/app-shop.php:4
msgid "Tribe Event Add-Ons"
msgstr "Add-Ons de Tribe Events"

#: ../admin-views/app-shop.php:50
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: ../admin-views/app-shop.php:53
msgid "Last Update"
msgstr "Última atualização"

#: ../admin-views/event-sidebar-options.php:11
msgid "Hide From Event Listings"
msgstr "Esconder da listagem de eventos"

#: ../admin-views/event-sidebar-options.php:12
msgid "Sticky in Calendar View"
msgstr "Fixar no Calendário"

#: ../admin-views/events-audit-trail.php:41
msgid "Auditing Information"
msgstr "Informação Auditada"

#: ../admin-views/events-audit-trail.php:47
msgid "Created by:"
msgstr "Criado por:"

#: ../admin-views/events-audit-trail.php:51
msgid "Audit Trail:"
msgstr "Auditar o caminho:"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:26
msgid "Event Time &amp; Date"
msgstr "Horário &amp; Data do Evento"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:32
msgid ""
"You have changed the recurrence rules of this event.  Saving the event will "
"update all future events.  If you did not mean to change all events, then "
"please refresh the page."
msgstr ""
"Você alterou as regras de recorrência deste evento. Salvar este evento irá "
"afetar todos os eventos futuros. Se você não pretendia alterar todos os "
"eventos, por favor recarregue a página."

#
#: ../admin-views/events-meta-box.php:35
msgid "All Day Event:"
msgstr "Evento de dia todo:"

#
#: ../admin-views/events-meta-box.php:39
msgid "Start Date &amp; Time:"
msgstr "Data &amp; hora de início:"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:42 ../admin-views/events-meta-box.php:63
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"

#
#: ../admin-views/events-meta-box.php:60
msgid "End Date &amp; Time:"
msgstr "Data &amp; hora de término"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:85
msgid "Event Location Details"
msgstr "Detalhes da Localização do Evento"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:93
msgid "Event Organizer Details"
msgstr "Detalhes do Organizador"

#
#: ../admin-views/events-meta-box.php:101
msgid "Event Website"
msgstr "Hotsite do Evento:"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:104
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:115
#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:61
msgid "Event Cost"
msgstr "Preço do Evento"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:118
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Símbolo:"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:134
#: ../public/advanced-functions/meta.php:319
msgid "Cost:"
msgstr "Preço:"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:139
msgid "Enter a 0 for events that are free or leave blank to hide the field."
msgstr ""
"Digite 0 para eventos gratuitos ou deixe em branco para esconder o campo."

#: ../admin-views/organizer-meta-box.php:12
msgid "Organizer Name:"
msgstr "Nome do Organizador:"

#: ../admin-views/organizer-meta-box.php:19
#: ../admin-views/venue-meta-box.php:93
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:39
#: ../public/advanced-functions/meta.php:407
#: ../public/advanced-functions/meta.php:469
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"

#: ../admin-views/organizer-meta-box.php:23
#: ../admin-views/venue-meta-box.php:97
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:45
#: ../public/advanced-functions/meta.php:358
#: ../public/advanced-functions/meta.php:433
#: ../public/advanced-functions/meta.php:495
msgid "Website:"
msgstr "Website:"

#: ../admin-views/organizer-meta-box.php:27
#: ../public/advanced-functions/meta.php:482
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: ../admin-views/organizer-meta-box.php:28
msgid ""
"You may want to consider <a href=\"http://wordpress.org/plugins/tags/"
"obfuscate\">obfuscating</a> any e-mail address published on your site to "
"best avoid it getting harvested by spammers."
msgstr ""
"Você pode considerar <a href=\"http://wordpress.org/plugins/tags/obfuscate"
"\">ofuscar</a> qualquer endereço de email publicado no seu site para impedir "
"que ele seja capturado por spammers."

#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:13
msgid ""
"Would you like to change only this instance of the event, or all future "
"events in this series?"
msgstr ""
"Você gostaria de alterar apenas a instância do evento ou todos os eventos "
"futuros nesta série?"

#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:15
#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:23
msgid "Only This Event:"
msgstr "Apenas este Evento:"

#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:15
msgid "All other future events in the series will remain the same."
msgstr ""
"Todos os outros eventos futuros nesta série vão permanecer inalterados."

#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:16
#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:24
msgid "All Events:"
msgstr "Todos os eventos:"

#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:16
msgid ""
"All future events in the series will be changed. Any changes made to other "
"events will be kept."
msgstr ""
"Todos os eventos futuros nesta série serão alterados. Qualquer mudança feita "
"a outros eventos será mantida."

#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:21
msgid ""
"Would you like to delete only this instance of the event, or all future "
"events in this series?"
msgstr ""
"Você gostaria de apagar apenas esta instância do evento, ou todos os eventos "
"da série?"

#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:23
msgid "All other future events in the series will not be deleted."
msgstr "Os eventos futuros desta série não serão apagados."

#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:24
msgid "All future events in the series will be deleted."
msgstr "Todos os eventos futuros desta série serão apagados."

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:4
msgid "Default Events Template"
msgstr "Template padrão de Eventos"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:5
msgid "Default Page Template"
msgstr "Template padrão de Página"

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:29
msgid "Display Settings"
msgstr "Mostrar configurações"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:34
#, php-format
msgid ""
"<p>The settings below control the display of your calendar. If things don't "
"look right, try switching between the three style sheet options or pick a "
"page template from your theme.</p><p>There are going to be situations where "
"no out-of-the-box template is 100&#37; perfect. Check out our <a href=\"%s"
"\">our themer's guide</a> for instructions on custom modifications. Want to "
"create a new view? Grab a copy of the <a href=\"%s\">Sample Agenda View "
"plugin from Github</a></p>"
msgstr ""
"<p>As configurações abaixo controlam o display do seu calendário. Se as "
"coisas não parecem corretas, tente troca entre as opções do seu stylesheet "
"ou selecione uma página do template do seu tema</p><p>Existem situações em "
"que nem todo template será100&#37; perfeito. Verifique nossar<a href=\"%s"
"\">página de temas</a> para instruções em modificações aleatórias. Quer "
"criar um novo layout? Pegue uma cópia da nossa for instructions on custom "
"modifications. Want to create a new view? Grab a copy of the <a href=\"%s"
"\">plugin de Agenda testes do nosso Github</a></p>"

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:49
msgid "Basic Template Settings"
msgstr "Configurações básicas do template"

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:53
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "CSS padrão para os templates"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:56
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Skeleton Styles"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:58
msgid ""
"Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week "
"view."
msgstr ""
"Apenas inclui CSS suficiente para chegar em layouts complexos como o "
"calendário ou a visão por semana."

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:60
msgid "Full Styles"
msgstr "Estilos completos"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:62
msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme."
msgstr "Estilos mais detalhados, tenta capturar estilos do seu tema."

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:64
msgid "Tribe Events Styles"
msgstr "Estilos Tribe Events"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:66
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr ""
"Um tema desenhado e estilizado completamente para suas páginas de evento."

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:73
msgid "Events template"
msgstr "Template de eventos"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:74
msgid ""
"Choose a page template to control the appearance of your calendar and event "
"content."
msgstr ""
"Escolha um template para controlar o design do calendário e do conteúdo dos "
"eventos"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:82
msgid "Enable event views"
msgstr "Habilitar visualização de eventos"

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:83
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Selecione pelo menos uma visualização."

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:90
msgid "Default view"
msgstr "Visualização padrão"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:98
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Desabilitar barra de busca de eventos"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:99
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Cheque aqui para usar o header padrão."

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:105
msgid "Month view events per day"
msgstr "Ver eventos mensalmente por dia"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:106
msgid "Allow more than the default 3 events per day in month view."
msgstr "Permitir mais do que 3 eventos por dia na visualização mensal."

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:113
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Configurações avançadas"

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:117
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Adicionar HTML antes do conteúdo do evento"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:118
msgid ""
"If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event "
"template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr ""
"Se manjar de HTML, pode adicionar um código antes do evento. Alguns temas "
"podem precisar disso para ajustar o design."

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:123
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Adicionar HTML depois do conteúdo do evento"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:124
msgid ""
"If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event "
"template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr ""
"Se você manjar de HTML, pode adicionar um código depois do evento. Alguns "
"temas podem precisar disso para ajustar o design."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:14
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Encontrando e extendendo seu calendário."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:19
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Encontrando seu calendário."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:24
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Onde está minha agenda?"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:24
msgid "Right here"
msgstr "Aqui está"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:28
msgid ""
"Looking for additional functionality including recurring events, custom "
"meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr ""
"Procurando funcionalidades adicionais como eventos recorrentes, dados "
"personalizados, eventos da comunidade, venda de ingresso outras coisas mais?"

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:28
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Confira os add-ons"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:33
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Esperamos que nosso plugin esteja lhe ajudando."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:37
msgid ""
"Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to "
"Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for "
"is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar "
"pointing to The Events Calendar project."
msgstr ""
"Você está pensando \"Uau, este plugin é incrível! Devo agradecer à Modern "
"Tribe pelo seu trabalho duro. \" O que poderíamos pedir é seu "
"reconhecimento. Adicionar um pequeno texto somente link na parte inferior do "
"seu calendário apontando para o projeto The Events Calendar."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:37
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:42
msgid "See an example of the link"
msgstr "Veja um exemplo do link"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:42
msgid ""
"Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to "
"Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for "
"is recognition. Add a small text only link at the bottom of your calendar "
"pointing to The Events Calendar project."
msgstr ""
"Você está pensando \"Uau, este plugin é incrível! Eu deveria agradecer à "
"Modern Tribe por todo o trabalho duro deles.\" O maior agradecimento que "
"poderíamos pedir é o seu reconhecimento. Adicione um pequeno texto ou link "
"na parte de baixo de seu calendário direcionado para o projeto The Events "
"Calendar."

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:47
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Mostrar link do The Events Calendar"

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:61
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações gerais"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:65
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Número de eventos a mostrar por página"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:72
msgid "Use Javascript to control date filtering"
msgstr "Use JavaScript para controlar a filtragem por data."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:73
msgid ""
"This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on "
"the Display settings tab."
msgstr "Essa opção é desabilitara quando"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:73
msgid ""
"Enable live ajax for datepicker on front end (User submit not required)."
msgstr ""
"Habilitar Ajax ao vivo para selecionar a data no front end (Usuário não "
"precisa enviar)."

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:81
msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar comentários"

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:82
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "habilitar comnetários nos eventos"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:88
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Incluir eventos no loop do blog"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:89
msgid ""
"Show events with the site's other posts. When this box is checked, events "
"will also continue to appear on the default events page."
msgstr ""
"Mostrar eventos com outras mensagens do site. Quando esta caixa está "
"marcada, os eventos também continuarão a aparecer na página de eventos "
"padrão."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:95
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:101
msgid "Events URL slug"
msgstr "Slug da URL de Eventos"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:96
#, php-format
msgid ""
"You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty "
"permalinks enabled. The current URL for your events page is <a href=\"%s\">"
"%s</a>. In order to edit the slug here, <a href=\"%soptions-permalink.php"
"\">enable pretty permalinks</a>."
msgstr ""
"Você não pode editar a slug para sua página de eventos como você não tem "
"permalinks habilitados. A URL atual para sua página de eventos é <a href=\"%s"
"\">% s </ a>. Para editar a slug aqui, <a href=\"%soptions-permalink.php\"> "
"habilite os permalinks </ a>."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:108
#: ../public/template-tags/options.php:20
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "A slug utilizada para contruir a URL dos eventos."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:108
#, php-format
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "URL dos eventos: %s"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:113
#: ../public/template-tags/options.php:43
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Aqui está a URL do feed iCal para seus eventos:"

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:118
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Slug do evento"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:125
#, php-format
msgid ""
"The above should ideally be plural, and this singular.<br />Your single "
"event URL is: %s"
msgstr ""
"O acima deve idealmente ser plural, e esta singular <br /> Sua URL do evento "
"é: %s."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:130
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Fim do dia de corte"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:138
msgid ""
"Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end "
"to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr ""
"Têm um evento que irá passar da meia-noite? Controle quando o dia oficial "
"termina para evitar problemas adicionando seu evento para o dia seguinte."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:143
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Símbolo da moeda"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:144
msgid ""
"Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts "
"future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr ""
"Definir o símbolo de moeda padrão para os custos do evento. Note que isto só "
"impacta os eventos futuros, e as alterações feitas não serão aplicadas "
"retroativamente."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:151
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Símbolo da moeda segue o valor"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:152
msgid ""
"The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option "
"positions the symbol after the value."
msgstr ""
"O símbolo da moeda normalmente precede o valor. Habilitar essa opção faz com "
"que o símbolo seja depois do valor."

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:158
msgid "Map Settings"
msgstr "Configurações de mapa"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:162
msgid "Enable Google Maps"
msgstr "Ativar o Google Maps"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:163
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "habilitar mapas."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:170
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Nível de Zoom padrão do Google Maps"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:171
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = mais afastado; 21 = mais próximo."

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:179
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Configurações secundárias"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:183
msgid "Duplicate Venues &amp; Organizers"
msgstr "Duplicar locais &amp; organizadores"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:183
#: ../lib/tribe-amalgamator.php:252
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Mesclar duplicados"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:183
msgid ""
"You might find duplicate venues and organizers when updating The Events "
"Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge "
"identical venues and organizers."
msgstr ""
"Você pode duplicar locais e organizadores ao atualizar o The Events Calendar "
"a partir de uma versão pré-3.0. Clique nesse botão para mesclar "
"automaticamente locais e organizadores idênticos."

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:188
msgid "Debug mode"
msgstr "Debub mode"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:194
#, php-format
msgid ""
"Enable this option to log debug information. By default this will log to "
"your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your "
"browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe"
"\" tab in the debug output."
msgstr ""
"Ative esta opção para catalogar a informação de debug. Por padrão isto irá "
"se incorporar ao seu log de erro do servidor PHP. Se você quiser ver as "
"mensagens de log no seu navegador, então recomendamos que instale o %s e "
"procure pela aba \"Tribe\" na saída de debug."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:194
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Plugin da barra de Debug"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:19
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Você precisa atualizar!"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:19
msgid "You are up to date!"
msgstr "Você está atualizado!"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:42
msgid "The Events Calendar PRO"
msgstr "The Events Calendar PRO"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:46
msgid "The Events Calendar: Eventbrite Tickets"
msgstr "The Events Calendar: Eventbrite Tickets"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:50
msgid "The Events Calendar: Community Events"
msgstr "The Events Calendar: Community Events"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:54
msgid "The Events Calendar: Facebook Events"
msgstr "The Events Calendar: Facebook Events"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:58
msgid "The Events Calendar: WooCommerce Tickets"
msgstr "The Events Calendar: WooCommerce Tickets"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:63
msgid "The Events Calendar: EDD Tickets"
msgstr "The Events Calendar: EDD Tickets"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:68
msgid "The Events Calendar: WPEC Tickets"
msgstr "The Events Calendar:WPEC Tickets"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:73
msgid "The Events Calendar: Shopp Tickets"
msgstr "The Events Calendar:Shopp Tickets"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:78
msgid "The Events Calendar: Filter Bar (coming early 2014)"
msgstr "The Events Calendar: Filter Bar (chegando no início de 2014)"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:87
msgid ""
"If this is your first time using The Events Calendar, you're in for a treat "
"and are already well on your way to creating a first event. Here are some "
"basics we've found helpful for users jumping into it for the first time:"
msgstr ""
"Se essa é a sua primeira vez usando o The Events Calendar, você está rumo ao "
"sucesso, e está no seu caminho para criar o seu primeiro evento. Aqui estão "
"alguns recursos básicos que achamos úteis para usuários utilizando o Events "
"Calendar pela primeira vez:"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:90
#, php-format
msgid ""
"%sOur New User Primer%s was designed for folks in your exact position. "
"Featuring both step-by-step videos and written walkthroughs that feature "
"accompanying screenshots, the primer aims to take you from zero to hero in "
"no time."
msgstr ""
"%sNosso Primeiro Usuário%s foi desenhado para pessoas na sua exata posição. "
"Apresentando tanto vídeos passo-a-passo quanto tutoriais com capturas de "
"tela, o Primeiro Usuário pretende levá-lo do zero ao topo em pouquíssimo "
"tempo."

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:92
#, php-format
msgid ""
"%sInstallation/Setup FAQs%s from our support page can help give an overview "
"of what the plugin can and cannot do. This section of the FAQs may be "
"helpful as it aims to address any basic install questions not addressed by "
"the new user primer."
msgstr ""
"%sInstalação/Configuração FAQs%s da nossa página de suporte pode te dar uma "
"visão geral do que o plugin pode e do que não pode fazer. Essa seção do FAQ "
"pode ser útil, pois pretende endereçar as dúvidas básicas de instalação que "
"não foram abordadas na seção de Novo Usuário."

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:94
#, php-format
msgid ""
"Are you developer looking to build your own frontend view? We created an "
"example plugin that demonstrates how to register a new view. You can "
"%sdownload the plugin at GitHub%s to get started."
msgstr ""
"Você é um desenvolvedor pretendendo construir seu próprio frontend? Nós "
"criamos um plugin de exemplo que demonstra como registrar uma nova bela "
"visualização. Você pode %sfazer download no nosso GitHub%s para iniciar."

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:96
msgid ""
"Otherwise, if you're feeling adventurous, you can get started by heading to "
"the Events menu and adding your first event."
msgstr ""
"No entanto, se você está com sede de aventura, você pode começar indo ao "
"menu de Eventos e adicionando seu primeiro evento."

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:100
#, php-format
msgid ""
"We've redone our support page from the ground up in an effort to better help "
"our users. Head over to our %sSupport Page%s and you'll find lots of great "
"resources, including:"
msgstr ""
"Nós refizemos nossa página de suporte desde o início em um esforço para "
"melhor atender nossos usuários. Vá para nossa %sPágina da suporte%s e você "
"encontrará diversos recursos úteis, incluindo:"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:102
#, php-format
msgid ""
"%sTemplate tags, functions, and hooks & filters%s for The Events Calendar "
"&amp; Events Calendar PRO"
msgstr ""
"%sTags de template, funções, e ganchos e filtros%s para o The Events "
"Calendar &amp; Events Calendar PRO"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:104
#, php-format
msgid ""
"%sFrequently Asked Questions%s ranging from the most basic setup questions "
"to advanced themer tweaks"
msgstr ""
"%sPerguntas Frequentes%s indo das mais básicas dúvidas de configuração até "
"truques avançados de temas"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:106
#, php-format
msgid ""
"%sTutorials%s written by both members of our team and users from the "
"community, covering custom queries, integration with third-party themes and "
"plugins, etc."
msgstr ""
"%sTutoriais%s escrito tanto por membros do nosso time quanto por usuários da "
"nossa comunidade, contendo questões aleatórias, integração com outros temas "
"e plugins, etc."

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:108
msgid ""
"Release notes for painting an overall picture of the plugin's lifecycle and "
"when features/bug fixes were introduced."
msgstr ""
"Notas de lançamento para pintar uma visão geral da vida do plugin e quando "
"componentes/correção de bugs foram introduzidas"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:110
#, php-format
msgid ""
"%sAdd-on documentation%s for all of Modern Tribe's official extensions for "
"The Events Calendar (including WooTickets, Community Events, Eventbrite "
"Tickets, Facebook Events, etc)"
msgstr ""
"%sDocumentação de Add-on%s para todas as extensões oficiais da Modern Tribe "
"para The Events Calendar (incluindo WooTickets, Community Events, Eventbrite "
"Tickets, Facebook Events, etc.)"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:112
#, php-format
msgid ""
"We've also got a %sModern Tribe UserVoice%s page where we're actively "
"watching for feature ideas from the community. If after playing with the "
"plugin and reviewing the resources above, you're finding a feature isn't "
"present that should be, let us know. Vote up existing feature requests or "
"add your own, and help us shape the future of the products business in a way "
"that best meets the community's needs."
msgstr ""
"Nós também temos uma página %sModern Tribe Voz do Usuário%s once estamos "
"ativando monitorando para ideias de novos componentes para a comunidade. Se "
"depois de brincar com o plugin e rever o recurso abaixo, você encontrou um "
"componente que não está presente que deveria estar, por favor nos notifique. "
"Vote positivamente para pedidos de novos componentes ou adicione a sua "
"sugestão, e ajude-nos a melhorar o futuro de nossos produtos de uma forma "
"que melhor corresponda a necessidade da comunidade."

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:116
#, php-format
msgid ""
"Written documentation can only take things so far...sometimes, you need help "
"from a real person. This is where our %ssupport forums%s come into play."
msgstr ""
"A documentação escrita só pode ajudar até certo ponto... às vezes, você "
"precisa da ajuda de uma pessoa de verdade. Aqui nosso %sfórum de suporte%s "
"vem à tona."

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:117
#, php-format
msgid ""
"Users of the free The Events Calendar should post their support concerns to "
"the plugin's %sWordPress.org support forum%s. While we are happy to help "
"identify and fix bugs that are reported at WordPress.org, please make sure "
"to read our %ssupport expectations sticky thread%s before posting so you "
"understand our limitations."
msgstr ""
"Usuários do Events Calendar gratuito devem publicar sua dúvidas quanto ao "
"plugin no fórum do %sWordPress.org fórum%s. Enquanto estamos felizes em "
"ajudar a identificar e consertar bugs que são publicados no WordPress.org, "
"por favor leia nosso %stópico de expectativa de suporte%s antes de postar "
"para você compreender nossas limitações."

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:118
msgid ""
"We hit the WordPress.org forum throughout the week, watching for bugs. If "
"you report a legitimate bug that we're able to reproduce, we will log it and "
"patch for an upcoming release. However we are unfortunately unable to "
"provide customization tips or assist in integrating with 3rd party plugins "
"or themes."
msgstr ""
"Nós lemos o fórum WordPress.org durante a semana, com atenção para bugs. Se "
"você reportou um bug legítimo que nós não conseguimos reproduzir, nós vamos "
"anotar e publicar um patch para um próximo lançamento. Nós, no entanto, não "
"podemos prover dicas ou ajudar com personalizações em integrações de plugins "
"ou temas de terceiros."

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:119
#, php-format
msgid ""
"If you're a user of The Events Calendar and would like more support, please "
"%spurchase a PRO license%s. We hit the PRO forums daily, and can provide a "
"deeper level of customization/integration support for paying users than we "
"can on WordPress.org."
msgstr ""
"Se você é um usuário do The Events Calendar e quer maior suporte, por favor "
"%scompre uma licença PRO%s. Nós acessamos os fóruns PRO diariamente, e "
"podemos prover uma personalização/Integração mais profunda para usuários "
"pagantes do que aos usuários do WordPress.org."

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:123
#, php-format
msgid ""
"If you find that you aren't getting the level of service you've come to "
"expect from Modern Tribe, shoot us an email at %s or tweet %s and tell us "
"why. We'll do what we can to make it right."
msgstr ""
"Se você acha que você não está recebendo o serviço que gostaria da Modern "
"Tribe, envie-nos um e-mail para %s ou um tweet em %s e diga-nos porquê. Nós "
"vamos fazer o que pudermos para fazer isso direito."

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:124
msgid "More..."
msgstr "Mais..."

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:132
msgid ""
"Hi! We are Modern Tribe and we are here to help you kick ass. Thanks so much "
"for installing our labor of love!"
msgstr ""
"Olá! Somos da Modern Tribe e estamos aqui para ajudar você a mandar ver! "
"Muito obrigado por instalar nosso trabalho!"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:138
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros Passos"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:141
msgid "Support Resources To Help You Kick Ass"
msgstr "Recursos para ajudar você a mandar bem"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:144
msgid "Forums: Because Everyone Needs A Buddy"
msgstr "Todo mundo precisa de um amigo"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:147
msgid "Not getting help?"
msgstr "Não está recebendo ajuda?"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:159
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:512
#: ../lib/tribe-settings.class.php:135
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:163
msgid "Latest Version:"
msgstr "Última Versão:"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:164
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:164
msgid "Modern Tribe Inc"
msgstr "Modern Tribe Inc"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:165
msgid "Requires:"
msgstr "Requer:"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:165
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress "

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:166
msgid "Wordpress.org Plugin Page"
msgstr "Página de Plugins do Worpress.org"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:171
msgid "Average Rating"
msgstr "Classificação média"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:176
msgid "Give us 5 stars!"
msgstr "Dê 5 estrelas!"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:179
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Add-Ons Premium"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:185
msgid "(Coming Soon!)"
msgstr "(Em breve!)"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:192
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Notícias e Tutoriais"

#
#: ../admin-views/tribe-options-network.php:14
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"

#: ../admin-views/tribe-options-network.php:18
msgid ""
"This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The "
"Events Calendar can be modified."
msgstr ""
"Faça aqui todas as alterações de rede para o The Events Calendar da Modern "
"Tribe."

#: ../admin-views/tribe-options-network.php:26
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Esconder as seguintes configuraçòes para o site:"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:20
msgid "Venue Name:"
msgstr "Nome do Local:"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:27
#: ../public/advanced-functions/meta.php:421
msgid "Address:"
msgstr "Endereço: "

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:31
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:35
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:73
msgid "State or Province:"
msgstr "Estado:"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:76
msgid "Select a State:"
msgstr "Selecione um estado: "

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:89
msgid "Postal Code:"
msgstr "CEP:"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:112 ../admin-views/venue-meta-box.php:134
msgid "Show Google Map:"
msgstr "Mostrar Google Maps:"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:122 ../admin-views/venue-meta-box.php:144
msgid "Show Google Maps Link:"
msgstr "Mostrar link do Google Maps:"

#: ../admin-views/widget-admin-list.php:11
msgid "Title:"
msgstr "Título: "

#: ../admin-views/widget-admin-list.php:16
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar: "

#: ../admin-views/widget-admin-list.php:24
msgid "Show widget only if there are upcoming events:"
msgstr "Mostrar widget apenas se houver eventos futuros: "

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:9 ../admin-views/tickets/list.php:41
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:73
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"

#
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:14
msgid "Event Summary"
msgstr "Descrição do evento"

#
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:22
msgid "Event Details"
msgstr "Detalhes"

#
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:24
msgid "Start Date / Time:"
msgstr "Data / hora de início:"

#
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:26
msgid "End Date / Time:"
msgstr "Data / hora de término:"

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:34
msgid "Venue:"
msgstr "Local: "

#
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:52
msgid "Ticket Sales"
msgstr "Ingressos vendidos"

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:64 ../admin-views/tickets/list.php:67
#, php-format
msgid "Sold %d"
msgstr "Vendidos %d"

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:66 ../admin-views/tickets/list.php:69
#, php-format
msgid "Sold %d of %d"
msgstr "%d de %d vendidos"

#
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:81
msgid "Tickets sold:"
msgstr "Ingressos vendidos:"

#
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:85
msgid "Checked in:"
msgstr "COnferido em:"

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:105
msgid "Send the attendee list by email"
msgstr "Enviar lista por email"

#
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:109
msgid "Select a User:"
msgstr "Selecionar um usuário:"

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:110
msgid "Select..."
msgstr "Selecionar..."

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:112
msgid "or"
msgstr "ou"

#
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:114
msgid "Email Address:"
msgstr "Email:"

#: ../admin-views/tickets/list.php:21
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../admin-views/tickets/list.php:22
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: ../admin-views/tickets/list.php:24
#, php-format
msgid "Edit in %s"
msgstr "Editado em %s"

#: ../admin-views/tickets/list.php:27
#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:53
msgid "View"
msgstr "Veja"

#: ../admin-views/tickets/list.php:41 ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:73
msgid "See who purchased tickets to this event"
msgstr "Veja quem já adquiriu bilhetes para este evento:"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:21
msgid ""
"This event was created using Community Events. Are you sure you want to sell "
"tickets for it?"
msgstr ""
"Este evento foi criado utilizando o Community Events. Você tem certeza que "
"deseja vender bilhetes para ele?"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:32
msgid "Upload image for the ticket header"
msgstr "Enviar imagem para o cabeçalho"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:33
msgid ""
"The maximum image size in the email will be 580px wide by any height, and "
"then scaled for mobile. If you would like \"retina\" support use an image "
"sized to 1160px wide."
msgstr ""
"O tamanho máximo da imagem deve ser de 580px por qualquer altura. Para usar "
"uma definição para retina display, use 1160px de largura."

#
#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:36
msgid "Select an Image"
msgstr "Selecione uma imagem"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:44
msgid "Remove"
msgstr "Excluir"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:62
#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:72
msgid "Add new ticket"
msgstr "Adicionar novo bilhete"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:73
msgid "Edit ticket"
msgstr "Editar bilhete"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:79
msgid "Sell using:"
msgstr "Vender utilizando:"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:96
msgid "Ticket Name:"
msgstr "Nome do Bilhete:"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:103
msgid "Ticket Description:"
msgstr "Descrição do Bilhete:"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:112
msgid "Price:"
msgstr "Preço:"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:118
msgid "(0 or empty for free tickets)"
msgstr "(0 ou vazio para ingresso gratuito)"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:124
msgid "Start sale:"
msgstr "Início das vendas:"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:148
msgid "End sale:"
msgstr "Término das vendas:"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:170
msgid ""
"When will ticket sales occur? If you don't set a start/end date for sales, "
"tickets will be available from now until the event ends."
msgstr ""
"Quando ocorrerá a venda de bilhetes? Se você não determinar uma data para "
"início e fim das vendas, os bilhetes ficarão disponíveis de agora até o fim "
"do evento."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:517
msgid "month"
msgstr "mês"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:518
msgid "upcoming"
msgstr "próximo"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:519
msgid "past"
msgstr "último"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:521
msgid "venue"
msgstr "local"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:531
#, php-format
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Inicilizando Tribe Events em %s"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:644
#, php-format
msgid ""
"Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The "
"Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr ""
"Sua versão do The Events Calendar não está atualizada com os nossos Add-On "
"do The Events Calendar. Por favor, %satualize agora.%s"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:661
#, php-format
msgid ""
"The following plugins are out of date: <b>%s</b>. All add-ons contain "
"dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless "
"paired with the right version. %sWant to pair an older version%s?"
msgstr ""
"Os seguintes plugins estão desatualizados<b>%s</b>. Todos os add-ons contém "
"dependência no The Events Calendar e não irá funcionar corretamente até que "
"esteja funcionando paralelamente com a versão correta %sGostaria de unir uma "
"versão anterior%s?"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:725
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:760
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:762
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:729
#, php-format
msgid ""
"<p>The license key you received when completing your purchase from %s will "
"grant you access to support and updates until it expires. You do not need to "
"enter the key below for the plugins to work, but you will need to enter it "
"to get automatic updates. <strong>Find your license keys at <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">%s</a></strong>.</p> <p>Each paid add-on has its own "
"unique license key. Simply paste the key into its appropriate field on "
"below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green "
"expiration date appears alongside a \"valid\" message.</p> <p>If you're "
"seeing a red message telling you that your key isn't valid or is out of "
"installs, visit <a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> to manage your "
"installs or renew / upgrade your license.</p><p>Not seeing an update but "
"expecting one? In WordPress, go to <a href=\"%s\">Dashboard > Updates</a> "
"and click \"Check Again\".</p>"
msgstr ""
"<p> A chave de licença que você recebeu quando fez sua compra em %s irá "
"conceder-lhe o acesso ao suporte e atualizações até que ela expire. Você não "
"precisa digitar a chave abaixo para que os plugins funcionem, mas irá "
"precisar digitá-la para obter atualizações automáticas. <strong>Encontre "
"suas chaves de licença em <a href=\"%s\" target=\"a>_blank\">%s</a></"
"strong>. </p> Cada add-on pago tem a sua própria chave de licença única. "
"Basta colar a chave em seu campo apropriado abaixo e esperar um momento para "
"validar. Você saberá se estiver tudo OK quando a data de validade verde "
"aparecer ao lado do termo \"válido\". </p> <p>Se você está vendo uma "
"mensagem em vermelho dizendo que sua chave não é válida ou está fora da "
"instalação , visite <a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a>  para gerenciar "
"suas instalações ou renovar / atualizar sua licença. </p> Não está vendo uma "
"atualização, mas está esperando por uma? No WordPress, vá para <a href=\"%s"
"\"> Painel> Atualizações </ a> e clique em \"Verificar Novamente\". </p>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:752
msgid "General"
msgstr "Geral"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:753
msgid "Display"
msgstr "Exibir"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:765
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4000
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4096
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:804
#, php-format
msgid ""
"Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade "
"your WordPress install."
msgstr ""
"Desculpe, o The Events Calendar exige WordPress %s ou superior. Por favor, "
"atualize sua versão do WordPress."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:807
#, php-format
msgid ""
"Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host "
"about moving you to a newer version of PHP."
msgstr ""
"Desculpe, o The Events Calendar exige PHP %s ou superior. Converse com seu "
"provedor sobre a mudança para uma versão mais recente de PHP."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1022 ../lib/widget-list.class.php:180
#: ../public/template-tags/loop.php:138
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos eventos"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1025
#: ../public/template-tags/loop.php:168
msgid "Past Events"
msgstr "Eventos Passados"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1030
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1037
#: ../public/template-tags/loop.php:173
#, php-format
msgid "Events for %s"
msgstr "Eventos para %s"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1032
msgid "Events this month"
msgstr "Eventos este mês"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1044
#, php-format
msgid "Events at %s"
msgstr "Eventos em %s"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1063
msgid "No description has been entered for this event."
msgstr "Nenhuma descrição foi adicionada para este evento."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1325
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1335
msgid "tag"
msgstr "tag"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1362
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3930
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3991
#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:47
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1363
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1364
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1377
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1390
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1365
msgid "Add New Event"
msgstr "Adicionar evento"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1366
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar evento"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1367
msgid "New Event"
msgstr "Novo evento"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1368
msgid "View Event"
msgstr "Visualizar evento"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1369
msgid "Search Events"
msgstr "Procurar Eventos"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1370
msgid "No events found"
msgstr "Nenhum evento encontrado"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1371
msgid "No events found in Trash"
msgstr "Nenhum evento encontrado na Lixeira"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1375
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1487
#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:45
msgid "Venues"
msgstr "Locais"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1376
#: ../public/advanced-functions/meta.php:381 ../views/tickets/email.php:343
msgid "Venue"
msgstr "Local"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1378
msgid "Add New Venue"
msgstr "Adicionar novo Local"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1379
msgid "Edit Venue"
msgstr "Editar Local"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1380
msgid "New Venue"
msgstr "Novo Local"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1381
msgid "View Venue"
msgstr "Ver Local"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1382
msgid "Search Venues"
msgstr "Procurar Locais"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1383
msgid "No venue found"
msgstr "Nenhum local encontrado"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1384
msgid "No venues found in Trash"
msgstr "Nenhum local encontrado na Lixeira"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1388
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1488
#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:46
msgid "Organizers"
msgstr "Organizadores"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1389
#: ../public/advanced-functions/meta.php:443 ../views/tickets/email.php:362
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1391
msgid "Add New Organizer"
msgstr "Adicionar novo Organizador"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1392
msgid "Edit Organizer"
msgstr "Editar Organizador"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1393
msgid "New Organizer"
msgstr "Novo Organizador"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1394
msgid "View Organizer"
msgstr "Ver organizador"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1395
msgid "Search Organizers"
msgstr "Procurar Organizadores"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1396
msgid "No organizer found"
msgstr "Nenhum organizador encontrado"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1397
msgid "No organizers found in Trash"
msgstr "Nenhum organizador encontrado na Lixeira"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1401
#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:226
msgid "Event Categories"
msgstr "Categorias de Evento"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1402
#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:63
msgid "Event Category"
msgstr "Categoria de Evento"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1403
msgid "Search Event Categories"
msgstr "Procurar nas Categorias de Evento"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1404
msgid "All Event Categories"
msgstr "Todas as Categorias de Evento"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1405
msgid "Parent Event Category"
msgstr "Categorias-Mãe de Eventos"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1406
msgid "Parent Event Category:"
msgstr "Categoria-Mãe do Evento:"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1407
msgid "Edit Event Category"
msgstr "Editar Categoria de Evento"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1408
msgid "Update Event Category"
msgstr "Atualizar Categoria de Evento"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1409
msgid "Add New Event Category"
msgstr "Adicionar Nova Categoria de Evento"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1410
msgid "New Event Category Name"
msgstr "Nome da Nova Categoria de Evento"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1426
#, php-format
msgid "Event updated. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Evento atualizado. <a href=\"%s\">Ver evento</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1427
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1444
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1461
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo Personalizado atualizado."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1428
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1445
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1462
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado apagado."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1429
msgid "Event updated."
msgstr "Evento atualizado."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1431
#, php-format
msgid "Event restored to revision from %s"
msgstr "Evento restaurado para revisão de %s"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1432
#, php-format
msgid "Event published. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Evento publicado.  <a href=\"%s\">Ver evento</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1433
msgid "Event saved."
msgstr "Evento salvo."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1434
#, php-format
msgid "Event submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Evento enviado.  <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Ver evento</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1435
#, php-format
msgid ""
"Event scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s"
"\">Preview event</a>"
msgstr ""
"Evento agendado por: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s"
"\">Ver Evento</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1437
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1454
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1471
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1438
#, php-format
msgid "Event draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr ""
"Rascunho do evento atualizado.<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Ver evento</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1443
#, php-format
msgid "Venue updated. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Local atualizado. <a href=\"%s\">Ver local</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1446
msgid "Venue updated."
msgstr "Local atualizado."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1448
#, php-format
msgid "Venue restored to revision from %s"
msgstr "Local restaurado para revisão de %s"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1449
#, php-format
msgid "Venue published. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Local publicado. <a href=\"%s\">Ver local</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1450
msgid "Venue saved."
msgstr "Local salvo."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1451
#, php-format
msgid "Venue submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr "Local submetido. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Ver local</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1452
#, php-format
msgid ""
"Venue scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s"
"\">Preview venue</a>"
msgstr ""
"Local agendado por: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s"
"\">Ver local</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1455
#, php-format
msgid "Venue draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr ""
"Rascunho de Local atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Ver local</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1460
#, php-format
msgid "Organizer updated. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Organizador atualizado. <a href=\"%s\">Ver organizador</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1463
msgid "Organizer updated."
msgstr "Organizador atualizado."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1465
#, php-format
msgid "Organizer restored to revision from %s"
msgstr "Organizador restaurado para revisão de %s"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1466
#, php-format
msgid "Organizer published. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Organizdor publicado. <a href=\"%s\">Ver organizador</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1467
msgid "Organizer saved."
msgstr "Organizador salvo."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1468
#, php-format
msgid ""
"Organizer submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr ""
"Organizador submetido. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Ver organizador</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1469
#, php-format
msgid ""
"Organizer scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
"\"%2$s\">Preview organizer</a>"
msgstr ""
"Organizador agendado por: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
"\"%2$s\">Ver organizador</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1472
#, php-format
msgid ""
"Organizer draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</"
"a>"
msgstr ""
"Rascunho de organizador atualizado.<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Ver "
"organizador</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1507
msgid "Use Saved Venue:"
msgstr "Usar local já cadastrado:"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1530
msgid "Use Saved Organizer:"
msgstr "Usar organizador já cadastrado:"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1570
msgid "Use New Venue"
msgstr "Usar novo local"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1572
msgid "My Venues"
msgstr "Meus locais"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1577
msgid "Available Venues"
msgstr "Locais disponíveis"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1588
msgid "No saved venue exists."
msgstr "Nenhum local gravado."

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1627
msgid "Use New Organizer"
msgstr "Usar novo organizador"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1629
msgid "My Organizers"
msgstr "Organizadores"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1634
msgid "Available Organizers"
msgstr "Organizadores"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1645
msgid "No saved organizer exists."
msgstr "Nenhum organizador gravado."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1823
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1824
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1825
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1826
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:2035
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:2979
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Local sem nome"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3069
msgid "Unnamed Organizer"
msgstr "Organizador sem nome"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3545
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3562
msgid "Date out of range."
msgstr "Data fora de alcance."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3575
msgid "Event Options"
msgstr "Opções de Evento"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3577
msgid "Venue Information"
msgstr "Informações do Local"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3582
msgid "Organizer Information"
msgstr "Informações do Organizador"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3779
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3782
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Ver todos os Add-Ons"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3799
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Notícias da Modern Tribe"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3880
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Funcionalidade Adicional"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3885
msgid ""
"Looking for additional functionality including recurring events, ticket "
"sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr ""
"Precisa de funcionalidades adicionais, como eventos recorrentes, venda de "
"ingressos, eventos públicos, novos pontos de vista e mais?"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3885
#, php-format
msgid "Check out the <a href=\"%s\">available add-ons</a>."
msgstr "Confira os <a href=\"%s\">add-ons disponíveis</a>."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3957
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4048
msgid "View Calendar"
msgstr "Ver Calendário"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3965
msgid "Add Event"
msgstr "Adicionar Evento"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3974
msgid "Edit Events"
msgstr "Editar Eventos"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3983
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4084
#: ../lib/tribe-settings.class.php:164
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4019
#, php-format
msgid ""
"Welcome to The Events Calendar! Your events calendar can be found at %s. To "
"change the events slug, visit %sEvents -> Settings%s."
msgstr ""
"Bem-Vindo ao The Events Calendar! Seu calendário de eventos pode ser "
"encontrado em %s. Para mudar a slug dos eventos, visite %sEventos -> "
"Configurações%s."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4085
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4170
msgid "List"
msgstr "Lista"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4181
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4200
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4202
msgid "Search"
msgstr "Procurar Eventos"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4222
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4234
msgid "Date"
msgstr "Data"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4225
msgid "Events In"
msgstr "Eventos em"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4227
msgid "Events From"
msgstr "Eventos de"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4415 ../views/list/nav.php:23
#: ../views/list/nav.php:29 ../views/list/nav.php:32
msgid "&laquo; Previous Events"
msgstr "&laquo; eventos anteriores"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4416 ../views/list/nav.php:41
#: ../views/list/nav.php:44 ../views/list/nav.php:50
msgid "Next Events &raquo;"
msgstr "Próximos eventos &raquo;"

#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:53
#, php-format
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Veja &#8220;%s&#8221;"

#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:231
msgid "Start Date"
msgstr "Data de ínício"

#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:232
msgid "End Date"
msgstr "Data de término"

#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:234
msgid "Recurring?"
msgstr "Periodicidade?"

#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:298
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:229
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:298
msgid "No"
msgstr "Não"

#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:376
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"

#: ../lib/tribe-app-shop.class.php:62 ../lib/tribe-app-shop.class.php:63
#: ../lib/tribe-app-shop.class.php:87
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Add-Ons do Evento"

#: ../lib/tribe-debug-bar.class.php:29
msgid "Tribe"
msgstr "Tribe"

#: ../lib/tribe-event-api.class.php:374 ../lib/tribe-view-helpers.class.php:44
#: ../public/template-tags/venue.php:240
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: ../lib/tribe-event-exception.class.php:17
#: ../lib/tribe-event-exception.class.php:34
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../lib/tribe-field.class.php:182
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Tipo de campo especificado inválido"

#: ../lib/tribe-field.class.php:452
msgid "No radio options specified"
msgstr "Nenhuma opção de rádio especificada"

#: ../lib/tribe-field.class.php:489
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Nenhuma opção de checkbox especificada"

#: ../lib/tribe-field.class.php:544
msgid "No select options specified"
msgstr "Nenhuma opção de seleção especificada"

#: ../lib/tribe-settings-tab.class.php:219
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Não há configurações de campos para esta aba ainda."

#: ../lib/tribe-settings.class.php:164 ../lib/tribe-settings.class.php:176
msgid "The Events Calendar Settings"
msgstr "Configurações do The Events Calendar"

#
#: ../lib/tribe-settings.class.php:176
msgid "Events Settings"
msgstr "Configurações de eventos"

#: ../lib/tribe-settings.class.php:225
#, php-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Configurações"

#: ../lib/tribe-settings.class.php:239
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Você solicitou uma aba não existente."

#: ../lib/tribe-settings.class.php:247
msgid " Save Changes"
msgstr "Salvar Alterações"

#: ../lib/tribe-settings.class.php:299
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Você não tem permissão para isso."

#: ../lib/tribe-settings.class.php:305
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "A solicitação foi enviada de forma não segura."

#: ../lib/tribe-settings.class.php:311
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "A solicitação não foi enviada desta aba."

#: ../lib/tribe-settings.class.php:476
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "Seu formulário contém os seguintes erros:"

#: ../lib/tribe-settings.class.php:485
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Nenhuma de suas configurações foi salva. Por favor, tente de novo."

#: ../lib/tribe-settings.class.php:509
msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações salvas."

#: ../lib/tribe-template-factory.class.php:232
#, php-format
msgid "There were no results found for <strong>\"%s\"</strong>."
msgstr "Sem resultados para <strong>\"%s\"</strong>."

#: ../lib/tribe-template-factory.class.php:235
#, php-format
msgid "No results were found for events in or near <strong>\"%s\"</strong>."
msgstr "Sem resultados para eventos em ou perto de <strong>\"%s\"</strong>."

#: ../lib/tribe-template-factory.class.php:238
#, php-format
msgid ""
"No upcoming events listed under %s. Check out upcoming events for this "
"category or view the full calendar."
msgstr ""
"Nenhum evento futuro listado em %s. Confira os próximos eventos desta "
"categoria ou veja o calendário completo."

#: ../lib/tribe-template-factory.class.php:241
#, php-format
msgid ""
"No matching events listed under %s. Check out upcoming events for this "
"category or view the full calendar."
msgstr ""
"Nenhum evento futuro listado em %s. Confira os próximos eventos desta "
"categoria ou veja o calendário completo."

#
#: ../lib/tribe-template-factory.class.php:244
msgid "No previous events "
msgstr "Nenhum evento anterior."

#: ../lib/tribe-template-factory.class.php:247
#: ../lib/template-classes/month.php:115
msgid "There were no results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."

#: ../lib/tribe-templates.class.php:530
#, php-format
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr ""
"Templates novos que subscrevem devem ser movidos para o subdiretório "
"correto: %s"

#: ../lib/tribe-templates.class.php:571
#, php-format
msgid ""
"Template overrides should be moved to the correct subdirectory: "
"tribe_get_template_part('%s')"
msgstr ""
"Novos templates devem ser movidos para o subdiretório correto, em: "
"tribe_get_template_part('%s')"

#: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:64
#, php-format
msgid ""
"Welcome to Events 2.0! This is a HUGE upgrade from 1.6.5. Please make sure "
"you have backed up before proceeding any further. You can easily <a href=\"%s"
"\">revert to an old version</a> if you want to backup first. This upgrade "
"includes two major steps, <a href=\"%s\">migrating data</a> &amp; updating "
"your templates as necessary. There have been significant changes to the "
"template tags and functions. Check out our <a href=\"%s\">walk-through on "
"the upgrade</a> before proceeding and check out the FAQ &amp; Knowledge base "
"from the <a href=\"%s\">support page</a>. If you're new to The Events "
"Calendar, you may want to review our <a href=\"%s\">new user primer</a>.<br/"
"><br/> You have events that need to be migrated.  Please visit the bottom of "
"the <a href=\"%s\">settings page</a> to perform the migration."
msgstr ""
"Bem vindo ao Events 2.0! Isso é uma atualização ENORME da versão 1.6.5. Por "
"favor tenha certeza de ter feito back up antes de prosseguir. Você pode "
"facilmente <a href=\"%s\">reverter para uma versão anterior</a> se você "
"tiver feito backup antes. Essa atualização inclui dois passos importantes: "
"<a href=\"%s\">migrar os dados</a> &amp; atualizar seus templates, se "
"necessário. Houveram mudanças significativas nas tags de temple e funções. "
"Confira nosso <a href=\"%s\">passo-a-passo para atualizar</a> antes de "
"prosseguir e cheque nosso FAQ &amp; Conhecimento básico da nossa <a href=\"%s"
"\">página de suporte</a>. Se você é novo no The Events Calendar, talvez você "
"queira ver nosso <a href=\"%s\">guia do novo usuário</a>.<br/><br/> Você tem "
"eventos que precisam ser migrados. Por favor, visite o fim da <a href=\"%s"
"\">página de configurações</a> para realizar a migração."

#: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:86
msgid "Upgrade from The Events Calendar"
msgstr "Atualizar do The Events Calendar"

#: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:87
msgid ""
"It appears that you have some old events calendar data that needs to be "
"upgraded. Please be sure to back up your database before initiating the "
"upgrade. This process can not be undone."
msgstr ""
"Aparentemente você possui informações antigas do calendário de eventos que "
"precisam ser atualizadas. Por favor, faça um backup de sua base de dados "
"antes de iniciar a atualização. Este processo não pode ser desfeito."

#: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:88
msgid "Migrate Data!"
msgstr "Migrar Dados!"

#: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:166
#, php-format
msgid "You successfully migrated (%d) entries."
msgstr "Você migrou com sucesso (%d) entradas."

#: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:242
msgid "Install has 1 or more legacy event!"
msgstr "A instalação possui 1 ou mais eventos de legado!"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:77 ../lib/tribe-validate.class.php:115
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Um campo inválido ou incompleto passou"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:78 ../lib/tribe-validate.class.php:110
#: ../lib/tribe-validate.class.php:116
msgid "Field ID:"
msgstr "ID do Campo:"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:109
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "Uma função de validação de campo não existente passou"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:135 ../lib/tribe-validate.class.php:153
#, php-format
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s pode conter números e letras apenas."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:171
#, php-format
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s pode conter números, letras e pontos apenas."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:187
#, php-format
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s precisa ser um número positivo."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:204
#, php-format
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s precisa ser um slug válido (números, letras, traços e sublinhados)"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:221
#, php-format
msgid "%s must be a valid absolute URL."
msgstr "%sprecisa ser uma URL absoluta válida."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:239 ../lib/tribe-validate.class.php:258
#: ../lib/tribe-validate.class.php:279
#, php-format
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s precisa ter um valor que seja parte destas opções."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:295
#, php-format
msgid ""
"Comparison validation failed because no comparison value was provided, for "
"field %s"
msgstr ""
"A comparação de validação falhou porque não foi fornecido um valor de "
"comparação para o campo %s"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:302
#, php-format
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s não pode ser o mesmo que %s."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:304
#, php-format
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s não pode ser uma duplicata"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:322
#, php-format
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s deve ser um número ou porcentagem."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:386
#, php-format
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s deve ser um número entre 0 e 21."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:404
#, php-format
msgid ""
"%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s deve possuir apenas letras, números, traços, apóstrofos e espaços."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:422
#, php-format
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s deve possuir letras, espaços, apóstrofos e traços."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:438
#, php-format
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s deve conter 5 números."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:454
#, php-format
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s deve ser um número de telefone."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:472
msgid ""
"Country List must be formatted as one country per line in the following "
"format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr ""
"A listagem de países deve ser formatada com um país por linha, no seguinte "
"formato: <br/>US, Estados Unidos <br/> UK, Reino Unido."

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:24
#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:43
msgid "Select a Country:"
msgstr "Selecione um País:"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:45
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:46
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:47
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:48
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:49
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:50
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:51
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:52
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:53
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua And Barbuda"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:54
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:55
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:56
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:57
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:58
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:59
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:60
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:61
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:62
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:63
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:64
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:65
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:66
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:67
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:68
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:69
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:70
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:71
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnia And Herzegowina"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:72
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:73
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:74
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:75
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "British Indian Ocean Territory"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:76
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:77
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:78
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:79
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:80
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:81
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroon"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:82
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:83
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:84
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Islands"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:85
msgid "Central African Republic"
msgstr "Central African Republic"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:86
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:87
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:88
msgid "China"
msgstr "China"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:89
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Island"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:90
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:91
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:92
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:93
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:94
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "Congo, The Democratic Republic Of The"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:95
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:96
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:97
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Cote D'Ivoire"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:98
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croatia (Local Name: Hrvatska)"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:99
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:100
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:101
msgid "Czech Republic"
msgstr "Czech Republic"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:102
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:103
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:104
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:105
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominican Republic"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:106
msgid "East Timor"
msgstr "East Timor"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:107
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:108
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:109
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:110
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:111
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:112
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:113
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:114
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland Islands (Malvinas)"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:115
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Islands"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:116
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:117
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:118
msgid "France"
msgstr "France"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:119
msgid "France, Metropolitan"
msgstr "France, Metropolitan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:120
msgid "French Guiana"
msgstr "French Guiana"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:121
msgid "French Polynesia"
msgstr "French Polynesia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:122
msgid "French Southern Territories"
msgstr "French Southern Territories"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:123
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:124
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:125
#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:318
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:126
msgid "Germany"
msgstr "Germany"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:127
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:128
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:129
msgid "Greece"
msgstr "Greece"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:130
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:131
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:132
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:133
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:134
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:135
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:136
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:137
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:138
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:139
msgid "Heard And Mc Donald Islands"
msgstr "Heard And Mc Donald Islands"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:140
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Holy See (Vatican City State)"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:141
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:142
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:143
msgid "Hungary"
msgstr "Hungary"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:144
msgid "Iceland"
msgstr "Iceland"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:145
msgid "India"
msgstr "India"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:146
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:147
msgid "Iran (Islamic Republic Of)"
msgstr "Iran (Islamic Republic Of)"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:148
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:149
msgid "Ireland"
msgstr "Ireland"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:150
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:151
msgid "Italy"
msgstr "Italy"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:152
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:153
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:154
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:155
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:156
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:157
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:158
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Korea, Democratic People's Republic Of"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:159
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Korea, Republic Of"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:160
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:161
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:162
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Lao People's Democratic Republic"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:163
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:164
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanon"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:165
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:166
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:167
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:168
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:169
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:171
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:172
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:173
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:174
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:175
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:176
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:177
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:178
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:179
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:180
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:181
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:182
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:183
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:184
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:185
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Micronesia, Federated States Of"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:186
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldova, Republic Of"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:187
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:188
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:189
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:190
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:191
msgid "Morocco"
msgstr "Morocco"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:192
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:193
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:194
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:195
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:196
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:197
msgid "Netherlands"
msgstr "Netherlands"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:198
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Netherlands Antilles"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:199
msgid "New Caledonia"
msgstr "New Caledonia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:200
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:201
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:202
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:203
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:204
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:205
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:206
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:207
msgid "Norway"
msgstr "Norway"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:208
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:209
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:210
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:211
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:212
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua New Guinea"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:213
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:214
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:215
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:216
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:217
msgid "Poland"
msgstr "Poland"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:218
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:219
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:220
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:221
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:222
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:223
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russian Federation"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:224
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:225
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts And Nevis"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:226
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:227
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent And The Grenadines"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:228
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:229
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:230
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome And Principe"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:231
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:232
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:233
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:234
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:235
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:236
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:237
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovakia (Slovak Republic)"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:238
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:239
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Islands"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:240
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:241
msgid "South Africa"
msgstr "South Africa"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:242
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia, South Sandwich Islands"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:243
msgid "Spain"
msgstr "Spain"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:244
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:245
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:246
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "St. Pierre And Miquelon"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:247
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:248
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:249
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:250
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:251
msgid "Sweden"
msgstr "Sweden"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:252
msgid "Switzerland"
msgstr "Switzerland"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:253
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrian Arab Republic"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:254
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:255
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:256
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzania, United Republic Of"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:257
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:258
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:259
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:260
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:261
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad And Tobago"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:262
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:263
msgid "Turkey"
msgstr "Turkey"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:264
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:265
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turks And Caicos Islands"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:266
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:267
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:268
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:269
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "United Arab Emirates"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:270
msgid "United Kingdom"
msgstr "United Kingdom"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:271
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:272
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:273
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:274
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:275
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:276
msgid "Viet Nam"
msgstr "Viet Nam"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:277
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Islands (British)"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:278
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Virgin Islands (U.S.)"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:279
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis And Futuna Islands"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:280
msgid "Western Sahara"
msgstr "Western Sahara"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:281
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:282
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:283
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:308
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:309
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:310
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:311
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:312
msgid "California"
msgstr "California"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:313
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:314
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:315
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:316
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:317
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:319
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:320
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:321
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:322
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:323
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:324
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:325
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:326
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:327
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:328
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:329
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:330
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:331
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:332
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:333
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:334
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:335
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:336
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:337
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:338
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:339
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:340
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:341
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:342
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:343
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:344
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:345
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:346
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:347
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:348
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:349
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:350
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:351
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:352
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:353
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:354
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:355
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:356
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:357
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:358
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#
#: ../lib/widget-list.class.php:21
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Um widget que exibe os próximos eventos."

#: ../lib/widget-list.class.php:27
msgid "Events List"
msgstr "Lista de eventos"

#: ../lib/widget-list.class.php:129
msgid "View All Events"
msgstr "Ver todos os eventos"

#: ../lib/widget-list.class.php:131
msgid "View All Events in Category"
msgstr "Ver Todos os Eventos em Categoria"

#: ../lib/widget-list.class.php:136
msgid "There are no upcoming events at this time."
msgstr "Não há eventos agendados"

#: ../lib/io/csv/admin-views/columns.php:22
#, php-format
msgid "Column Mapping: %s"
msgstr "Coluna de Mapeamento: %s"

#: ../lib/io/csv/admin-views/columns.php:28
msgid "Please choose the fields that best match the columns in your CSV file."
msgstr ""
"Por favor escolha os campos que melhor correspondem as colunas do seu "
"arquivo CSV."

#
#: ../lib/io/csv/admin-views/columns.php:33
msgid "Column Headings"
msgstr "Cabeças de colunas"

#
#: ../lib/io/csv/admin-views/columns.php:34
msgid "Event Fields"
msgstr "Campos do evento"

#: ../lib/io/csv/admin-views/columns.php:45
msgid "Perform Import"
msgstr "Realizar Importação"

#: ../lib/io/csv/admin-views/header.php:11
msgid "Events Import (CSV)"
msgstr "Importador de Eventos (CSV)"

#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:17
msgid "Import Instructions"
msgstr "Instruções de Importação"

#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:20
msgid "If your events have Organizers or Venues, please import those first."
msgstr ""
"Se seus eventos tem Organizadores ou Locais de Eventos salvos, por favor, "
"importe eles primeiro."

#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:21
msgid "To import organizers or venues:"
msgstr "Para importar organizadores ou locais de eventos:"

#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:23
msgid "Select the appropriate import type."
msgstr "Selecione o modelo apropriado de importação:"

#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:24
#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:30
msgid ""
"Upload a CSV file with one record on each line. The first line may contain "
"column names (check the box below)."
msgstr ""
"Faça upload de um arquivo CSV com cada linha contendo um evento. A primeira "
"linha deve conter o nome das colunas (marque a caixa abaixo)."

#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:25
msgid ""
"One column in your CSV should have the Organizer/Venue name. All other "
"fields are optional."
msgstr ""
"Uma coluna no seu arquivo CSV deve ter o nome do organizador/local do "
"evento. Todos os outros campos são opcionais."

#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:26
#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:32
msgid ""
"After you upload your file, you'll have the opportunity to indicate how the "
"columns in your CSV map to fields in The Events Calendar."
msgstr ""
"Depois que você fizer upload do seu arquivo, você terá a oportunidade de "
"indicar como as colunas do seu CSV se relaciona a campos do The Events "
"Calendar."

#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:28
msgid "After importing your Organizers and Venues, import your Events:"
msgstr ""
"Depois de importar seus Organizadores e Locais de eventos, importe seus "
"Eventos:"

#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:31
msgid ""
"One column in your CSV should have the Event title. Another should have the "
"Event start date. All other fields are optional."
msgstr ""
"Uma coluna no seu CSV deve ser o título do evento. Outra deve contar a data "
"de início. Todas os outros campos são opcionais."

#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:36
#, php-format
msgid "Questions? <a href=\"%s\">Watch the video</a>."
msgstr "Questões? <a href=\"%s\">Assista ao vídeo</a>."

#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:43
msgid "Import Type:"
msgstr "Tipo de importação:"

#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:55
msgid "CSV File:"
msgstr "Arquivo CSV:"

#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:58
msgid ""
"Upload a properly formatted, UTF-8 encoded CSV file. Not sure if your file "
"is UTF-8 encoded? Make sure to specify the character encoding when you save "
"the file, or pass it through a <a href='http://i-tools.org/charset/exec?"
"dest=utf-8&src=auto&download=1'>conversion tool</a>."
msgstr ""
"Faça upload de um arquivo CSV formatado em UTF-8. Não sabe se seu arquivo "
"está encorado em UTF-8? Tenha certeza de especificar o 'encoding' quando "
"você salvar o arquivo, ou passe-o por uma <a href='http://i-tools.org/"
"charset/exec?dest=utf-8&src=auto&download=1'>ferramenta de conversão</a>."

#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:66
msgid "This file has column names in the first row"
msgstr "Esse arquivo contém o nome das colunas na primeira linha"

#: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:77
msgid "Import CSV File"
msgstr "Importar arquivo CSV"

#: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:13
msgid "Import Result"
msgstr "Resultado da Importação"

#: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:15
msgid "Import complete!"
msgstr "Importação Completa!"

#: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:17
#, php-format
msgid "Inserted: %d"
msgstr "Inserido: %d"

#: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:18
#, php-format
msgid "Updated: %d"
msgstr "Atualizado: %d"

#: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:19
#, php-format
msgid "Skipped: %d"
msgstr "Saltado: %d"

#: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:23
msgid "The import statistics above have the following meaning:"
msgstr "As estatísticas importadas abaixo tem o seguinte significado:"

#: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:24
msgid ""
"<ol><li><strong>Inserted:</strong> A new item was inserted successfully.</"
"li><li><strong>Updated:</strong> An item was found with the same name and/or "
"start date. The existing item was updated with the new value from the file.</"
"li><li><strong>Skipped:</strong> A row was found in the CSV file that could "
"not be imported. Please see below for the invalid rows.</li></ol>"
msgstr ""
"<ol><li><strong>Inserido:</strong> Um novo item foi inserido com sucesso.</"
"li><li><strong>Atualizado:</strong> Um item foi encontrado com o mesmo nome "
"e/ou data de início. O item existente foi atualizado com o novo valor do "
"arquivo.</li><li><strong>Saltado:</strong> Uma linha foi encontrada no "
"arquivo CSV que não pôde ser importada. Por favor veja abaixo as linhas "
"inválidas.</li></ol>"

#: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:27
#, php-format
msgid "Skipped row numbers: %s"
msgstr "Linhas saltadas com os números: %s"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_AdminPage.php:15
#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_AdminPage.php:16
msgid "CSV Import"
msgstr "Importar CSV"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_AdminPage.php:29
#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_AdminPage.php:147
msgid "The file went away. Please try again."
msgstr "O arquivo não foi salvo. Por favor, tente novamente."

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_AdminPage.php:113
msgid "We were unable to process your request. Please try again."
msgstr "Não conseguimos processar o seu pedido. Por favor, tente novamente."

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_AdminPage.php:154
msgid "<p>The following fields are required for a successful import:</p>"
msgstr ""
"<p>Os seguintes campos são requeridos para uma importação com sucesso:</p>"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:33
msgid "Do Not Import"
msgstr "Não importar"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:50
msgid "Event Name"
msgstr "Nome do Evento"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:51
msgid "Event Description"
msgstr "Descrição do evento"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:52
msgid "Event Start Date"
msgstr "Data de início do Evento"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:53
msgid "Event Start Time"
msgstr "Hora de início do evento"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:54
msgid "Event End Date"
msgstr "Data de término do Evento"

#
#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:55
msgid "Event End Time"
msgstr "Hora de término do evento"

#
#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:56
msgid "All Day Event"
msgstr "Evento durará todo dia"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:57
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nome do Local do Evento"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:58
msgid "Event Organizer Name"
msgstr "Nome do Organizador do Evento"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:59
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Mostrar link do Google Maps"

#
#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:60
msgid "Event Show Map"
msgstr "Mostrar mapa do evento"

#
#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:62
msgid "Event Phone"
msgstr "Fone do Evento"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:70
msgid "Venue Name"
msgstr "Nome do Local"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:71
msgid "Venue Country"
msgstr "País do Local"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:72
msgid "Venue Address"
msgstr "Endereço do local"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:73
msgid "Venue Addres 2"
msgstr "Endereço do local 2"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:74
msgid "Venue City"
msgstr "Cidade do Local"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:75
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Estado/Província do Local:"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:76
msgid "Venue Zip"
msgstr "CEP do Local"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:77
msgid "Venue Phone"
msgstr "Telefone do Local"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:83
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nome do Organizador"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:84
msgid "Organizer Email"
msgstr "Email do Organizador"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:85
msgid "Organizer Website"
msgstr "Website do Organizador"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:86
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Fone do Organizador"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_FileImporter.php:38
#, php-format
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Sem importador definido para %s"

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_FileImporter.php:110
#, php-format
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Faltando o campo necessário na coluna %d."

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_FileImporter.php:117
#, php-format
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Falha na importação do registro da linha %d."

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_FileImporter.php:126
#, php-format
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (post ID %d) atualizado."

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_FileImporter.php:130
#, php-format
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (post ID %d) criado."

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_FileUploader.php:28
#, php-format
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "Arquivo temporário não encontrado. Não foi possível salvar %s."

#: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_FileUploader.php:36
#, php-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "Não foi possível salvar %s."

#: ../lib/template-classes/month.php:112
#, php-format
msgid ""
"There were no results found for <strong>\"%s\"</strong> this month. Try "
"searching next month."
msgstr ""
"Não há resultados para <strong>\"%s\"</strong> neste mês. Tente no mês "
"seguinte."

#: ../lib/template-classes/single-event.php:101
msgid "This event has passed."
msgstr "Este evento já ocorreu."

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:67
msgid "Order #"
msgstr "Pedido #"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:68
msgid "Order Status"
msgstr "Status do Pedido"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:69
msgid "Purchaser name"
msgstr "Nome do comprador."

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:70
msgid "Purchaser email"
msgstr "Email do comprador"

#
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:71
msgid "Ticket type"
msgstr "Tipo do bilhete"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:72
#: ../views/tickets/email.php:316
msgid "Ticket #"
msgstr "Ingresso #"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:73
#: ../views/tickets/email.php:328
msgid "Security Code"
msgstr "Código de Segurança"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:74
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:151
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:207
msgid "Check in"
msgstr "Check in"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:152
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:207
msgid "Undo Check in"
msgstr "Desfazer o Check In"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:186
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:187
msgid "Email"
msgstr "Email"

#
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:188
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:194
msgid "Filter by ticket #, order # or security code"
msgstr "Filtrar por Bilhete #, Pedido # ou código de segurança"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-metabox.php:24
msgid "Tickets"
msgstr "Bilhetes"

#
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-metabox.php:62
msgid "Ticket header image"
msgstr "Imagem do cabeçalho do bilhete"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-metabox.php:62
msgid "Set as ticket header"
msgstr "Configure como imagem do bilhete"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:107
msgid "You need to select a user or type a valid email address"
msgstr "Você precisa selecionar um usuário ou digitar um email válido"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:108
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."

#
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:136
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:137
msgid ""
"You can use Screen Options to select which columns you want to see. The "
"selection works in the table below, in the email, for print and for the CSV "
"export."
msgstr ""
"Você pode usar as opçòes de tela para selecionar que colunas quer exibir. A "
"seleção funciona na tabela abaixo, no email, para impressão e para a "
"exportação em CSV."

#
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:258
msgid "attendees"
msgstr "participantes"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:308
#, php-format
msgid "Attendee List for: %s"
msgstr "Lista de participantes para: %s"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets.php:298
msgid "Your ticket has been saved."
msgstr "Seu ingresso foi salvo."

#: ../lib/tickets/tribe-tickets.php:375
msgid "Your ticket has been deleted."
msgstr "Seu ingresso foi apagado."

#: ../public/advanced-functions/meta.php:39
#: ../public/advanced-functions/meta.php:65
msgid "Start:"
msgstr "Início:"

#: ../public/advanced-functions/meta.php:46
#: ../public/advanced-functions/meta.php:72
msgid "End:"
msgstr "Final:"

#: ../public/advanced-functions/meta.php:55
#: ../public/advanced-functions/meta.php:81
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: ../public/advanced-functions/meta.php:90
#: ../public/advanced-functions/meta.php:99
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: ../public/advanced-functions/meta.php:282
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Clique para o Google Maps"

#
#: ../public/advanced-functions/meta.php:283
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Map"

#: ../public/advanced-functions/meta.php:294
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#
#: ../public/advanced-functions/meta.php:345
msgid "Event Tags:"
msgstr "Tags do evento:"

#: ../public/advanced-functions/meta.php:371
msgid "Origin:"
msgstr "Origem:"

#: ../public/advanced-functions/meta.php:508
msgid "Event:"
msgstr "Evento:"

#
#: ../public/template-tags/deprecated.php:1143
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../public/template-tags/general.php:308
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"

#
#: ../public/template-tags/general.php:409
msgid "Loading Events"
msgstr "Carregando eventos"

#: ../public/template-tags/general.php:571
msgid "Free"
msgstr "Livre"

#
#: ../public/template-tags/general.php:757
msgid "Recurring Event"
msgstr "Evento recorrente"

#: ../public/template-tags/general.php:760
msgid "(See all)"
msgstr "(Ver todos)"

#: ../public/template-tags/general.php:1072
#, php-format
msgid "Calendar powered by %sThe Events Calendar%s"
msgstr "Calendário gerado por %sThe Events Calendar%s"

#: ../public/template-tags/options.php:20
#, php-format
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "A sua URL atual dos eventos é %s"

#: ../public/template-tags/options.php:31
#, php-format
msgid ""
"You <strong>cannot</strong> use the same slug as above. The above should "
"ideally be plural, and this singular.<br />Your single Event URL is like: %s"
msgstr ""
"Você <strong>não pode</strong> utilizar o mesmo slug que este acima. O slug "
"acima deve ser preferncialmente plural, e este singular.<br />Sua URL de "
"evento único é como: %s"

#
#: ../views/single-event.php:23
msgid "&laquo; All Events"
msgstr "&laquo; Todos os eventos"

#
#: ../views/single-event.php:42 ../views/single-event.php:73
msgid "Event Navigation"
msgstr "Navegação dos eventos"

#
#: ../views/list/nav.php:17
msgid "Events List Navigation"
msgstr "Navegação da lista de eventos"

#: ../views/list/single-event.php:76
msgid "Find out more"
msgstr "Leia mais"

#
#: ../views/modules/bar.php:34 ../views/modules/bar.php:64
msgid "Find Events"
msgstr "Buscar eventos"

#: ../views/modules/bar.php:41
msgid "Event Views Navigation"
msgstr "Navegação dos eventos"

#
#: ../views/modules/bar.php:42
msgid "View As"
msgstr "Visualizar como"

#
#: ../views/month/nav.php:18
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Navegação do calendário mensal"

#
#: ../views/tickets/attendees-email.php:25
msgid "Attendee List"
msgstr "Lista de participantes"

#
#: ../views/tickets/email.php:39
msgid "Your tickets"
msgstr "Seus ingressos"

#
#: ../views/tickets/email.php:320
msgid "Ticket Type"
msgstr "Tipo de ingresso"

#: ../views/tickets/email.php:324
msgid "Purchaser"
msgstr "Comprador"

#~ msgid ""
#~ "These styles provide a bare minimum level of layout for the more complex "
#~ "templates, and is recommended if you're customizing the events template "
#~ "styles."
#~ msgstr ""
#~ "Esses estilos fornecer um nível mínimo de configuração para os modelos "
#~ "mais complexos, e é recomendado se você estiver personalizando os estilos "
#~ "do modelo de eventos."

#~ msgid ""
#~ "These styles provide a more complex level of layout and style and should "
#~ "adapt to your theme"
#~ msgstr ""
#~ "Estes estilos oferecem um nível mais complexo do layout e devem ser "
#~ "adaptados ao seu tema."

#~ msgid "These styles provide a fully designed events theme"
#~ msgstr "Estes estilos oferecem um tema completo"

#~ msgid "Enable ajax to live refresh content."
#~ msgstr "Hablitar Ajax."

#~ msgctxt "not available"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"

#~ msgid "Community Events"
#~ msgstr "Comunidade de Eventos"

#~ msgid "Facebook Events"
#~ msgstr "Eventos do Facebook"

#~ msgid "WooTickets"
#~ msgstr "WooTickets"

#~ msgid "Faceted Filters"
#~ msgstr "Filtros"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentação"

#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "FAQ"

#~ msgid "Tutorials"
#~ msgstr "Tutoriais"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Notas"

#~ msgid "Forums"
#~ msgstr "Fóruns"

#~ msgid ""
#~ "If this is your first time using The Events Calendar,you're in for a "
#~ "treat. You're going to find it super-easy to get up and running with "
#~ "managing your events. Here are some ways to get started:</"
#~ "p><ul><li><strong>Feeling adventurous?</strong> Jump right into it by "
#~ "visiting the Events menu to <a href=\"%s\">add your first event</a>.</"
#~ "li><li><strong>Want to get the low-down first?</strong> Visit our <a href="
#~ "\"%s\">new user primer</a>,  designed to help familiarize you with the "
#~ "plugin basics.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Se esta é sua primeira vez usando o The Events Calendar deve achar que é "
#~ "super fácil de se levantar e correr com o gerenciamento de seus eventos. "
#~ "Aqui estão algumas maneiras de começar: </p> <ul> <li> <strong> Sentindo-"
#~ "se aventureiro </strong> Ir direto para ela, visitando o menu Eventos "
#~ "para <a href=\"%s\"> acrescentar? seu primeiro evento </ a>. </ li> <li> "
#~ "<strong> Quer receber a primeira low-down? </strong> Visite o nosso <a "
#~ "href=\"%s\"> nova cartilha de usuário </a>, projetada para ajudar a "
#~ "familiarizar-se com o básico do plugin. </li> </ul>"

#~ msgid ""
#~ "<p>We love all our users and want to help free & PRO customers alike. If "
#~ "you're running the latest version of The Events Calendar and are having "
#~ "problems, post a thread at the %s on WordPress.org. We hit the forum once "
#~ "a week to look for legitimate bug reports and do what we can to assist "
#~ "users.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nós amamos nossos usuários e queremos ajudá-los. Se você estiver "
#~ "executando a versão mais recente do The Events Calendar e está tendo "
#~ "problemas, coloque um tópico no %s em WordPress.org. Nós responderemos no "
#~ "fórum uma vez por semana para procurar bugs e fazer o que pudermos para "
#~ "ajudar os usuários. </p>"

#~ msgid "forum for The Events Calendar"
#~ msgstr "fórum do The Events Calendar"

#~ msgid ""
#~ "<p>If you need additional help, %sEvents Calendar Pro%s gets you access "
#~ "to our support forums for a full year.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p> Se precisar de ajuda, %sEvents Calendar Pro%s permite acessar o fórum "
#~ "de suporte por um ano.<p>"

#
#~ msgid "A few things to keep in mind before posting:"
#~ msgstr "Antes de publicar, tenha em mente:"

#~ msgid ""
#~ "Search recent threads before posting a new one to check that there isn't "
#~ "already a discussion about your issue."
#~ msgstr "Procure tópicos antes de publicar um novo."

#~ msgid ""
#~ "Check whether the issue is a conflict with another plugin or your theme. "
#~ "This can be tested easily on a staging site by deactivating other plugins "
#~ "one-by-one, and reverting to the default Twenty Twelve theme to see if "
#~ "conflicts can be easily identified. If you find a conflict, note it in a "
#~ "support thread."
#~ msgstr ""
#~ "Verifique se o problema é um conflito com outro plugin ou o seu tema. "
#~ "Isso pode ser testado facilmente em um site de teste desativando outros "
#~ "plugins um por um, e revertendo para o padrão Twenty Twelve tema para ver "
#~ "se os conflitos podem ser facilmente identificados. Se você encontrar um "
#~ "conflito, anote-o em um tópico de suporte."

#~ msgid ""
#~ "Sometimes, resaving your permalinks (under <a href=\"%s\">Settings > "
#~ "Permalinks</a>) can resolve events-related problems on your site. Before "
#~ "creating a new thread try this handy trick."
#~ msgstr ""
#~ "Às vezes, revisar seus permalinks (em <a href=\"%s\"> Configurações> "
#~ "Permalinks </ a>) pode resolver problemas relacionados. Antes de criar um "
#~ "novo tópico, tente este truque útil."

#~ msgid ""
#~ "While we are happy to help with bugs and provide light integration tips "
#~ "for users of The Events Calendar, on the WordPress.org support forums "
#~ "we're not able to provide customization tips or assist in integration "
#~ "with 3rd party plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Enquanto nós estamos felizes em ajudar com os erros e dar dicas de "
#~ "integração de luz para os usuários do The Events Calendar, em fóruns de "
#~ "suporte WordPress.org nós não somos capazes de fornecer dicas de "
#~ "personalização ou ajudar na integração com outros plugins."

#~ msgid "Still Not Satisfied?"
#~ msgstr "Ainda não está Satisfeito?"

#~ msgid "Based on %d rating"
#~ msgid_plural "Based on %d ratings"
#~ msgstr[0] "Baseado em %d avaliação"
#~ msgstr[1] "Baseado em %d avaliações"

#~ msgid ""
#~ "Want to modify the display of this widget? Try a %stemplate override%s."
#~ msgstr ""
#~ "Quer modificar a aparência deste widget? Tente um %stemplate override%s. "

#~ msgid ""
#~ "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
#~ msgid_plural ""
#~ "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
#~ msgstr[0] ""
#~ "A informação acima não foi gravada. As outras configurações foram "
#~ "gravadas com sucesso."
#~ msgstr[1] ""
#~ "As informações acima não foram gravadas. As outras configurações foram "
#~ "gravadas com sucesso."

#~ msgid ""
#~ "listed under %s. Check out past events for this category or view the full "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "listado em %s. Confira outros eventos para esta categoria ou veja o "
#~ "calendário completo."

#~ msgid "No events scheduled for <strong>%s</strong>. Please try another day."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum evento agendado para <strong>%s</strong>. Por favor, tente outra "
#~ "data."

#
#~ msgid "No upcoming events "
#~ msgstr "Sem nenhum evento agendado."

#
#~ msgid "No matching events "
#~ msgstr "Eventos não encontrados."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Events 2.0! This is a HUGE upgrade from 1.6.5. Please make "
#~ "sure you have backed up before proceeding any further. You can easily <a "
#~ "href=\" http://wordpress.org/extend/plugins/the-events-calendar/download/"
#~ "\">revert to an old version</a> if you want to backup first. This upgrade "
#~ "includes two major steps, <a href=\"edit.php?post_type="
#~ msgstr ""
#~ "Bem vindo ao Events 2.0! Esta é uma GRANDE atualização desde a versão "
#~ "1.6.5. Por favor, realize um backup antes de prosseguir. Você pode "
#~ "facilmente <a href=\" http://wordpress.org/extend/plugins/the-events-"
#~ "calendar/download/\">reverter para uma versão anterior</a> se quiser "
#~ "realizar o backup primeiro. Este upgrade inclui duas grandes etapas, <a "
#~ "href=\"edit.php?post_type="

#~ msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
#~ msgid "with function name:"
#~ msgstr "com o nome de função:"

#~ msgid "Events for %1$s"
#~ msgstr "Eventos para %1$s"

#~ msgid "Events for %1$s through %2$s"
#~ msgstr "Eventos para %1$s até %2$s"

#~ msgid "Advanced Post Manager"
#~ msgstr "Gerenciador avançado de Posts"

#~ msgid "(coming later in 2012)"
#~ msgstr "(esperado para o fim de 2012)"

#~ msgid "Conference Manager"
#~ msgstr "Gerenciador de Conferências"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Support is available for both free and PRO customers. If you're running "
#~ "the latest version of The Events Calendar and have run into problems, "
#~ "post a forum thread on our %sWordPress.org support forum%s. We visit the "
#~ "forums a few times a week and will do what we can to help you."
#~ msgstr ""
#~ "%sO suporte está disponível para usuários gratuitos e PRO.Se você está "
#~ "utilizando a versão mais recente do The Events Calendar e está tendo "
#~ "problemas, inicie um tópico no %sfórum de suporte do WordPress.org%s. "
#~ "Acessamos o fórum algumas vezes por semana e faremos sempre o possível "
#~ "para auxiliar os usuários.%s"

#~ msgid "Free Add-Ons"
#~ msgstr "Add-Ons gratuitos"

#~ msgid ""
#~ "Help us out by sending analytics data about your usage of The Events "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ajude-nos enviando dados analíticos sobre seu uso do The Events Calendar."

#~ msgid ""
#~ "Would you like to help us out and send analytics about your usage of The "
#~ "Events Calendar?"
#~ msgstr ""
#~ "Você gostaria de nos ajudar e enviar dados analíticos sobre seu uso do "
#~ "The Events Calendar?"

#~ msgid "All day event?"
#~ msgstr "Evento de dia inteiro?"

#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"

#~ msgid "Leave blank to hide the field. Enter a 0 for events that are free."
#~ msgstr ""
#~ "Deixe em branco se quiser esconder o campo. Coloque um valor \"0\" (zero) "
#~ "para eventos gratuitos/livres."

#~ msgid "<span><a href='%s'>Edit in %s</a></span>"
#~ msgstr "<span><a href='%s'>Editar em %s</a></span>"

#~ msgid "Default view for the Events"
#~ msgstr "Apresentação padrão dos eventos"

#~ msgid "Multiday Event Cutoff"
#~ msgstr "Corte de Evento de Vários Dias"

#~ msgid ""
#~ "Hide final day from grid view if multi-day event ends before this time."
#~ msgstr ""
#~ "Esconder o último dia da tabela se o evento de vários dias terminar antes "
#~ "deste dia."

#~ msgid "Turn on to enable backend map preview and frontend map."
#~ msgstr "Utilize para ativar o preview dos mapas de backend e frontend."

#~ msgid "Google Maps Embed Height"
#~ msgstr "Altura da incorporação do Google Maps"

#~ msgid "Enter a number."
#~ msgstr "Coloque um número."

#~ msgid "Google Maps Embed Width"
#~ msgstr "largura de incorporação do Google Maps"

#~ msgid "Enter a number or %."
#~ msgstr "Coloque um número ou uma %."

#~ msgid "pro@tri.be"
#~ msgstr "pro@tri.be"

#~ msgid "@moderntribeinc"
#~ msgstr "@moderntribeinc"

#~ msgid "Rating currently unavailable :("
#~ msgstr "Classificação indisponível no momento :("

#~ msgid ""
#~ "You can apply different page templates to The Events Calendar. Page "
#~ "templates control the layout of individual pages. The Events Calendar "
#~ "comes with a Default Events Template. However, you can apply any page "
#~ "template that is available in your WordPress Theme. If you are having "
#~ "problems getting your Events Calendar to display correctly, switching the "
#~ "page template may solve the problem.</p><p>We make every effort to ensure "
#~ "that the Plugin is compatible with as many Themes as possible but there "
#~ "may be situations in which none of the below templating options will look "
#~ "100% perfect. Check out our <a href=\"http://tri.be/support/documentation/"
#~ "events-calendar-themers-guide/\">our themer's guide</a> to figure out "
#~ "what approach is best for you."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode aplicar diferentes templates de página ao The Events Calendar. "
#~ "Templates de página controlam o desenho das páginas individuais. O The "
#~ "Events Calendar já vem com um template padrão. Entretanto, você pode "
#~ "aplicar qualquer template que esteja disponível no seu tema do WorPress. "
#~ "Se você está tendo problemas na forma como o seu calendário está sendo "
#~ "apresentado, alterar o template da página pode resolver o problema. </"
#~ "p><p> Nos esforçamos sempre para garantir que o plugin seja compatível "
#~ "com o máximo número de temas possível, mas há situações emq ue nenhuma "
#~ "das opções de template abaixo ficarão 100% perfeitas. Confira nosso <a "
#~ "href=\"http://tri.be/support/documentation/events-calendar-themers-guide/"
#~ "\">Guia de Temas</a> para ver qual a melhor solução para você."

#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Template"

#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Bilhete"

#~ msgid "EVENT NAME:"
#~ msgstr "NOME DO EVENTO:"

#~ msgid "TICKET HOLDER:"
#~ msgstr "PORTADOR DO BILHETE:"

#~ msgid "LOCATION:"
#~ msgstr "LOCALIZAÇÃO:"

#~ msgid "ORDER:"
#~ msgstr "PEDIDO:"

#~ msgid "TICKET:"
#~ msgstr "BILHETE:"

#~ msgid "VERIFICATION:"
#~ msgstr "VERIFICAÇÃO:"

#~ msgid "Missing %s"
#~ msgstr "Faltantes %s"

#~ msgid "Property not found: %s."
#~ msgstr "Propriedade não encontrada: %s"

#~ msgid "Invalid value for %s. Value may not be empty."
#~ msgstr "Valor inválido para %s. O valor não pode ficar em branco."

#~ msgid "Invalid value for %1$s: %2$s. Value must be an array."
#~ msgstr "valor inválido para %1$s: %2$s. O valor precisa ser uma tabela."

#~ msgid "You are not authorized to access this page"
#~ msgstr "Você não está autorizado a acessar esta página"

#~ msgid "Access Denied"
#~ msgstr "Acesso Negado"

#~ msgid "WP Router Placeholder Page"
#~ msgstr "Página do WP Router Placeholder"

#~ msgid "%1$s requires WordPress %2$s or higher and PHP %3$s or higher."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s é preciso ter o WordPress %2$s ou superior e PHP %3$s ou superior."

#~ msgid "All Day"
#~ msgstr "Dia todo"

#~ msgid "Organizer:"
#~ msgstr "Organizador:"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Agendar:"

#~ msgid "Add to Google Calendar"
#~ msgstr "Adicionar ao Google Calendar"

#~ msgid "+ Google Calendar"
#~ msgstr "+ Google Calendar"

#~ msgid "View all &raquo;"
#~ msgstr "Ter tudo &raquo;"

#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Padrão"

#~ msgid ""
#~ "%sOh, wondering what to do with your license key and whether you need it "
#~ "before you can get into event creation? Check out %s on that subject for "
#~ "an answer. %s, if you don't have it handy.%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s Está se perguntando sobre o que fazer com sua licença e se precisará "
#~ "dela antes de criar seus eventos? Então veja o assunto %s para uma "
#~ "resposta. Veja %s, se não tiver ela em mãos.%s"

#~ msgid "our blog post"
#~ msgstr "Nosso post de blog"

#~ msgid "Here's how you find your license key"
#~ msgstr "Veja como encontrar o número da sua licença"

#~ msgid ""
#~ "%sOne of the advantages of being a PRO user is that you have access to "
#~ "our PRO-exclusive forums at %s. Our support staff hits the forums on a "
#~ "daily basis, and what they can't answer on the spot they'll bring a "
#~ "member of our dev team in to address directly.%s"
#~ msgstr ""
#~ "%sUma das vantagens de ser um usuário PRO é ter acesso aos nossos foruns "
#~ "PRO exclusivos em %s. Nossa equipe de apoio visita os foruns diariamente "
#~ "e, se não puderem responder a sua dúvida na hora, vão contatar um membro "
#~ "do nosso time de desenvolvedores para ajudar diretamente com qualquer "
#~ "questão. %s"

#~ msgid ""
#~ "%sLook through existing threads before posting a new one and check that "
#~ "there isn't already a discussion going on your issue. The tri.be site has "
#~ "a solid search function that should help find what you're looking for, if "
#~ "it indeed already is present.%s"
#~ msgstr ""
#~ "%sVeja os tópicos abertos e pesquise para saber se já não existe uma "
#~ "discussão ocorrendo sobre o assunto que deseja consultar. O site da tri."
#~ "be possui uma ferramenta de busca que poderá lhe ajudar muito, caso o "
#~ "assunto desejado já esteja em discussão.%s"

#~ msgid ""
#~ "%sWhile we won't build your site for you and can't guarantee The Events "
#~ "Calendar/PRO to play nicely with every theme and plugin out there, our "
#~ "team will do our best to help you get it functioning nicely with your "
#~ "site. And as an added bonus, once you're done you can post it in "
#~ "the %s so the rest of the community can see what you've been working on.%s"
#~ msgstr ""
#~ "%sJá que não podemos construir seu site para você e garantir que o "
#~ "Calendário de Eventos /PRO rode perfeitamente com qualquer tema e plugins "
#~ "que use, nosso time fará o máximo para lhe ajudar a mantê-lo funcionando "
#~ "bem em seu site. E, como bônus extra, depois que estiver tudo resolvido, "
#~ "você pode postar o %s, para que o restante da comunidade possa ver no que "
#~ "você estava trabalhando.%s"

#~ msgid "Showcase thread"
#~ msgstr "Showcase"

#~ msgid ""
#~ "To begin using Events Calendar PRO, please install the latest version of "
#~ "<a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">The Events Calendar</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Para usar O Calendário de Eventos PRO, por favor instale a última versão "
#~ "de<a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">Calendário de Eventos</"
#~ "a>."

#~ msgid "No default set"
#~ msgstr "Sem valor padrão"

#~ msgid "The current default organizer is: %s"
#~ msgstr "O organizador padrão é %s"

#~ msgid "The current default venue is: %s"
#~ msgstr "O local padrão é %s"

#~ msgid "The current default address is: %s"
#~ msgstr "O endereço padrão é %s"

#~ msgid "The current default state is: %s"
#~ msgstr "O estado padrão é %s"

#~ msgid "The current default province is: %s"
#~ msgstr "A região padrão é %s"

#~ msgid "The current default postal code/zip code is: %s"
#~ msgstr "O CEP padrão é %s"

#~ msgid "The current default country is: %s"
#~ msgstr "O país padrão é %s"

#~ msgid "The current default phone is: %s"
#~ msgstr "O telefone padrão é %s"

#~ msgid ""
#~ "These settings change the default event form. For example, if you set a "
#~ "default venue, this field will be automatically filled in on a new event."
#~ msgstr ""
#~ "Essas configurações alteram a forma padrão de eventos. Por exemplo, se "
#~ "você definir um local padrão, este campo será automaticamente preenchido "
#~ "em um novo evento."

#~ msgid "Automatically replace empty fields with default values"
#~ msgstr "Substituir automaticamente os campos vazios com os valores padrão"

#~ msgid "Default Organizer"
#~ msgstr "Organizador padrão"

#~ msgid "The default organizer value"
#~ msgstr "Organizador padrão para seus eventos"

#~ msgid "Default Venue"
#~ msgstr "Local padrão"

#~ msgid "The default venue value"
#~ msgstr "O valor padrão para os eventos"

#~ msgid "The default address value"
#~ msgstr "O endereço padrão dos eventos"

#~ msgid "Default City"
#~ msgstr "Cidade padrão"

#~ msgid "The default city value"
#~ msgstr "A cidade padrão dos eventos"

#~ msgid "Default Province or State"
#~ msgstr "O estado ou província padrão dos eventos"

#~ msgid "The default  value"
#~ msgstr "O valor padrão"

#~ msgid "Default Postal Code"
#~ msgstr "CEP padrão"

#~ msgid "The default Postal Code value"
#~ msgstr "CEP padrão dos eventos"

#~ msgid "The default phone value"
#~ msgstr "O telefone padrão dos eventos"

#~ msgid "Use a custom list of countries"
#~ msgstr "Usar uma lista personlizada de países"

#~ msgid "Use the following list:"
#~ msgstr "Usar a seguinte lista:"

#~ msgid "(Replaces the default list.)"
#~ msgstr "(Substitui a lista padrão.)"

#~ msgid ""
#~ "Add unique fields to your event creation screen. These appear up in the "
#~ "event metabox above your event listing alongside the date, time, venue, "
#~ "organizer, etc. Everyone who creates events will have access to these "
#~ "additional fields. Each new piece of data needs:"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione campos personalizados na sua tela de criação de eventos. Elas "
#~ "aparecerão no alto da caixa, sobre a listagem de eventos - junto com "
#~ "dados como data, horário, organizador, etc-. Qualquer um que crie um "
#~ "evento terá acesso a estes campos adicionais. Cada novo capo "
#~ "personalizado precisará de:"

#~ msgid "a label (e.g. Meal Plans)"
#~ msgstr "um titulo (por exemplo:Refeições do Evento)"

#~ msgid "at least one option (e.g. Vegetarian, Kosher, Paleo)"
#~ msgstr ""
#~ "ao menos uma opção a ser marcada (por exemplo: Vegetariana, Kosher, "
#~ "Mediterânea)"

#~ msgid "text - for the user to input text"
#~ msgstr "texto - para o usuário colocar um texto livre na descrição"

#~ msgid "checkbox - for multiple choice"
#~ msgstr "caixas para marcar - para o usuário selecionar as opções que quiser"

#~ msgid "radio button - to select only one"
#~ msgstr "botão - para selecionar apenas UMA opção entre várias"

#~ msgid "dropdown menu - for a dropdown menu"
#~ msgstr "menu - que se abre quando clicado em cima"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "Rótulo do campo"

#~ msgid "Options (one per line)"
#~ msgstr "Opções (uma por linha)"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgid "Dropdown"
#~ msgstr "Dropdown"

#~ msgid "Add another"
#~ msgstr "Adicionar outro"

#~ msgid ""
#~ "Enter the field label as you want it to appear (this will be the label in "
#~ "the same way “Start Date,” “Organizer,” etc appear in the event details "
#~ "box on the frontend). Select whether the field will be a text field; "
#~ "radio buttons; checkboxes; or a dropdown. All of these with the exception "
#~ "of text allow for multiple options to be included, which you can add — "
#~ "one per-line — in the right-hand column. If you feel flummoxed, we've got "
#~ "you covered with a %s."
#~ msgstr ""
#~ "Coloque o título do campo da forma como deseja que apareça (será um "
#~ "título que irá aparecer da mesma forma como \"Data de início\", "
#~ "\"Organizador\", etc são mostrados na descrição do evento na página "
#~ "final). Selecione se o campo será do tipo texto, caixa, botões ou menu. "
#~ "Todos estes - com exceção da opção \"texto\", irão exigir múltiplas "
#~ "opções que deve ser incluídas, e que podem ser adicionadas uma por linha, "
#~ "na coluna da direita. Se achar muito complicado, podemos ajudar com um %s."

#~ msgid "video tutorial that will walk you through the process"
#~ msgstr "tutorial em vídeo que vai lhe ajudar a conhecer todo o processo"

#~ msgid "Editor \"Custom Fields\" meta box"
#~ msgstr "Editor \"Custom Fields\" meta box"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mostrar"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Esconder"

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option this will not remove custom field data or "
#~ "functionality, just the default meta box editor."
#~ msgstr ""
#~ "Ativar esta opção não irá remover o campo personalizado ou sua "
#~ "funcionalidade, apenas a caixa de edição padrão do campo."

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to remove this field and its data from all events? "
#~ "Once you click OK this cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "Tem certeza de que deseja remover este campo e seus dados de todos os "
#~ "eventos? Depois de clicar em OK isso não pode ser desfeito."

#~ msgid "Additional Event Fields"
#~ msgstr "Campos adicionais"

#~ msgid "Every Day"
#~ msgstr "Todo dia"

#~ msgid "Every Week"
#~ msgstr "Toda semana"

#~ msgid "Every Month"
#~ msgstr "Todo mês"

#~ msgid "Every Year"
#~ msgstr "Todo ano"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizado"

#~ msgid "* End"
#~ msgstr "* Final"

#~ msgid "After"
#~ msgstr "Depois"

#~ msgid "Day(s)"
#~ msgstr "Dias"

#~ msgid "Week(s) on:"
#~ msgstr "Semana(s) em:"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Semanalmente"

#~ msgid "Month(s) on the:"
#~ msgstr "Mês(es) no:"

#~ msgid "Year(s) on:"
#~ msgstr "Ano(s) em:"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Anualmente"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Todo"

#~ msgid "Frequency of recurring event must be a number"
#~ msgstr "A frequência do evento recorrente deve ser um número"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "S"

#~ msgid "Tu"
#~ msgstr "T"

#~ msgid "W"
#~ msgstr "Q"

#~ msgid "Th"
#~ msgstr "Q"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "S"

#~ msgid "Sa"
#~ msgstr "S"

#~ msgid "Su"
#~ msgstr "D"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Primeiro"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Segundo"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Quatro"

#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Quarta"

#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Quinta"

#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Sábado"

#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dia"

#~ msgid "Feb"
#~ msgstr "Fev"

#~ msgid "Apr"
#~ msgstr "Abr"

#~ msgid "Jun"
#~ msgstr "Jun"

#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "Jul"

#~ msgid "Aug"
#~ msgstr "Ago"

#~ msgid "Sep"
#~ msgstr "Set"

#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "Out"

#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "Dez"

#~ msgid "On the:"
#~ msgstr "No:"

#~ msgid "<em>The current default value is:</em> <strong>%s</strong>"
#~ msgstr "<em>O valor padrão é: </em> <strong>%s</strong>"

#~ msgid "No default value set"
#~ msgstr "Sem valor padrão"

#~ msgid ""
#~ "One country per line in the following format: <br/>US, United States <br/"
#~ "> UK, United Kingdom.<br/>"
#~ msgstr ""
#~ "Um país por linha no seguinte formato: <br/>US, Estado Unidos <br/> UK, "
#~ "Reino Unido."

#~ msgid "(Replaces the default list)"
#~ msgstr "(Substitui a lista padrão.)"

#~ msgid "Need help? Send us a support request."
#~ msgstr "Precisa de ajuda? Envie-nos um pedido de suporte."

#~ msgid ""
#~ "Tell us about the problem you're seeing in as much detail as possible. "
#~ "Please note that we'll also be sending some basic system information "
#~ "along with this request so that we can better diagnose the issue. If you "
#~ "would like to contact us without sending any system information, please "
#~ "visit our support page at %s. Thanks!"
#~ msgstr ""
#~ "Descreva o máximo possível do problema que você está tendo. Por favor, "
#~ "envie também algumas informações básicas do sistema, juntamente ao pedido "
#~ "para que possamos melhor diagnosticar o problema. Se você quiser entrar "
#~ "em contato conosco sem enviar qualquer informação do sistema, por favor "
#~ "visite nossa página de suporte em %s. Muito obrigado!"

#~ msgid "Send a Support Request"
#~ msgstr "Enviar um pedido de suporte"

#~ msgid "No Default"
#~ msgstr "Sem padrões"

#~ msgid "Use New Venue/No Default"
#~ msgstr "Usar novo local"

#~ msgid ""
#~ "Set values for event organizers & venues that appear pre-populated in the "
#~ "event editor whenever you create a new event. This helps save time in "
#~ "situations where the venue or organizer rarely changes, saving you from "
#~ "having to manually re-enter the data each time you create an event.</"
#~ "p><p>It's worth noting that these can be overridden on the event creation "
#~ "screen; if a venue and organizer are pre-populated but you wants to "
#~ "change to something else, use the dropdown to either select another "
#~ "existing venue/organizer, or manually enter the details of a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha um valor pré-definido para organizadores do evento e locais. Eles "
#~ "já vão aparecercomo opção no editor sempre que for criar um novo evento."

#~ msgid "Default Postal Code/Zip Code"
#~ msgstr "CEP padrão"

#~ msgid ""
#~ "One country per line in the following format: <br>US, United States <br> "
#~ "UK, United Kingdom. <br> (Replaces the default list.)"
#~ msgstr ""
#~ "Um país por linha no seguinte formato: <br/>US, Estado Unidos <br/> UK, "
#~ "Reino Unido."

#~ msgid "(Widget will always show start date)"
#~ msgstr "(o widget sempre mostra a data de início)"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Endereço"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefone"

#~ msgid ""
#~ "Monthly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
#~ msgstr ""
#~ "Recorrências personalizadas mensais não podem ter um traço definido como "
#~ "o dia de ocorrência."

#~ msgid ""
#~ "Yearly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
#~ msgstr ""
#~ "Recorrências personalizadas não podem ter um traço definido como o dia de "
#~ "ocorrência."

#~ msgid "Every day"
#~ msgstr "Todo dia"

#~ msgid "Every week"
#~ msgstr "Toda semana"

#~ msgid "Every year"
#~ msgstr "Todo ano"

#~ msgid "Every %d days"
#~ msgstr "Todos %d dias"

#~ msgid "Every %d weeks"
#~ msgstr "Todas %d semanas"

#~ msgid " on %s"
#~ msgstr " em %s"

#~ msgid "Every %d months"
#~ msgstr "Todos %d meses"

#~ msgid " on the %s %s"
#~ msgstr " no %s %s"

#~ msgid "Every %d years"
#~ msgstr "Todos %d anos"

#~ msgid " on the %s %s of %s"
#~ msgstr " no %s %s de %s"

#~ msgid " until %s"
#~ msgstr " até %s"

#~ msgid "%s%s%s"
#~ msgstr "%s%s%s"

#~ msgid ", and"
#~ msgstr ", e"

#~ msgid ","
#~ msgstr ", "

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Janeiro"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Fevereiro"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "Abril"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Julho"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "Setembro"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Outubro"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "Novembro"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "Dezembro"

#~ msgid ", and "
#~ msgstr ", e"

#~ msgid " and "
#~ msgstr " e"

#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "

#~ msgid ""
#~ "It looks like you might not have any demo data. <a href=\"%s\">Download "
#~ "our data</a> and use the <a href=\"%s\">WordPress Importer</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Parece que você não tem todas as informações de demonstração. <a href=\"%s"
#~ "\">Faça o download de nosso arquivo</a> e use o <a href=\"%s\">WordPress "
#~ "Importer</a>."

#~ msgid "Choose a Saved Filter"
#~ msgstr "Escolha um filtro gravado"

#~ msgid "Add a Filter"
#~ msgstr "Adicionar um filtro"

#~ msgid "Delete this image"
#~ msgstr "Excluir esta imagem"

#~ msgid "Uploaded files"
#~ msgstr "Arquivos enviados"

#~ msgid "Upload new files"
#~ msgstr "Envie novos arquivos"

#~ msgid "Add more images"
#~ msgstr "Adicionar mais imagens"

#~ msgid "Click to toggle"
#~ msgstr "Clique para alternar"

#~ msgid "Filters &amp; Columns"
#~ msgstr "Filtros &amp; colunas"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gravar"

#~ msgid "A valid license key is required for support and updates."
#~ msgstr ""
#~ "Um número de licença válido é necessário para suporte e atualizações."

#~ msgid "License Key for %s"
#~ msgstr "Número de Licença para %s"

#~ msgid "A valid license key is required for support and updates"
#~ msgstr ""
#~ "Um número de licença válido é necessário para suporte e atualizações"

#~ msgid "Sorry, key validation server is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe, o servidor para validação de licenças não está disponível."

#~ msgid "Sorry, this key is expired."
#~ msgstr "Desculpe, esta licença já expirou."

#~ msgid "Sorry, this key is out of installs."
#~ msgstr "Desculpe, esta licença está sem instalação."

#~ msgid "Sorry, this key is not valid."
#~ msgstr "Desculpe, esta licença não é válida."

#~ msgid "Valid Key! Expires on %s"
#~ msgstr "A Licença expira em %s."

#~ msgid ""
#~ "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact <a href="
#~ "\"http://tri.be/support\">support.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Xiiiii... aconteceu algo errado com este validador. Por favor, contate o "
#~ "<a href=\"http://tri.be/support\">suporte.</a>"

#~ msgid "[X]"
#~ msgstr "[X]"

#~ msgid "Displays posts related to the post."
#~ msgstr "Mostra posts relacionados ao post"

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Qtd:"

#~ msgid "Display Thumbnails?"
#~ msgstr "Mostrar Miniaturas?"

#~ msgid "Only Display Related Posts?"
#~ msgstr "Mostrar apenas Posts Relacionados?"

#~ msgid "Send a support request for this site."
#~ msgstr "Enviar um pedido de suporte para este site."

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome:"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Termina"

#~ msgid ""
#~ "If you wish to customize the widget display yourself, see the file views/"
#~ "events-list-load-widget-display.php inside the Events Premium plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Se você quiser personalizar a exibição do widget, edite o arquivo views/"
#~ "events-list-load-widget-display.php dentro do plugin Premium Events."

#~ msgid ""
#~ "You can set up any additional custom fields that you would like to use "
#~ "for events here."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode configurar quaisquer campos adicionais que quiser usar nos "
#~ "eventos."

#~ msgid "Add more file"
#~ msgstr "Adicionar mais arquivos"

#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Demitir"
